"garantizar la independencia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان استقلال
        
    • تكفل استقلال
        
    • كفالة استقﻻل
        
    • تضمن استقلالية
        
    • وضمان استقلال
        
    • ضمان استقلالية
        
    • ضمان الاستقلال الكامل
        
    • إلى كفالة استقلال
        
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    El Estado Parte se refiere al argumento del autor de que, en el marco de la legislación aplicable, no se podía garantizar la independencia del Tribunal. UN وتشير الدولة الطرف إلى حجة صاحب البلاغ بأنه طبقا للتشريع المنطبق لا يمكن ضمان استقلال المحكمة.
    Irlanda también recomendó que se hicieran todos los esfuerzos posibles para fortalecer el estado de derecho, consagrado en la Constitución, y garantizar la independencia del poder judicial. UN وأوصت آيرلندا أيضاً بأن تبذل الدولة ما في وسعها من جهد لتعزيز سيادة القانون، وفقاً لما ينص عليه الدستور، وبأن تكفل استقلال القضاء.
    El Estado parte debe garantizar la independencia del sistema judicial y la transparencia de sus procedimientos otorgándole los recursos necesarios para su funcionamiento. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن استقلالية النظام القضائي، وشفافية إجراءاته وأن تقدّم له الموارد اللازمة لسير عمله.
    Alentaron a Turquía a que continuara y redoblara sus esfuerzos en la esfera de los derechos humanos, entre otras cosas para proteger a las mujeres y las niñas frente a la violencia y la discriminación, reducir la impunidad y garantizar la independencia del poder judicial. UN وشجعت تلك المنظمات تركيا على مواصلة وتقوية جهودها في مجال حقوق الإنسان بوسائل منها حماية النساء والفتيات من العنف والتمييز والحد من الإفلات من العقاب وضمان استقلال القضاء.
    Bolivia añadió que, a fin de garantizar la independencia del órgano anticorrupción, se habían redactado disposiciones para elevar su jerarquía a nivel ministerial. UN وأضافت بوليفيا بأنه بغية ضمان استقلالية هيئة مكافحة الفساد لديها، فقد جرى اعداد تشريعات للارتقاء بالهيئة الى المستوى الوزاري.
    El Estado parte debe enmendar su legislación interna para garantizar la independencia del poder judicial respecto del ejecutivo y el legislativo, y considerar la posibilidad de establecer, además del cuerpo colegiado de jueces, un órgano independiente encargado del nombramiento y el ascenso de los jueces y de la aplicación de las normas disciplinarias. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية بغية ضمان الاستقلال الكامل للسلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن تعيين وترقية القضاة وتنفيذ اللوائح التأديبية، إلى جانب هيئة القضاة المشتركة.
    Los Estados habían establecido regímenes jurídicos destinados a garantizar la independencia del poder judicial. UN وأفيد بأن دولا أنشأت نظما قانونية تهدف إلى ضمان استقلال القضاء.
    Forma de garantizar la independencia del poder judicial recurriendo a medios como la inamovilidad en el cargo. UN :: كيفية ضمان استقلال السلطة القضائية بوسائل منها ضمان الأمن الوظيفي؛
    Se señaló también que algunos Estados habían adoptado también medidas concretas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء.
    Se señaló también que algunos Estados habían adoptado también medidas concretas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء.
    :: garantizar la independencia del sistema supervisando la labor de los Tribunales y su personal, así como su interacción con el resto de la Secretaría UN :: ضمان استقلال النظام، من خلال الإشراف على عمل المحكمتين وموظفيهما وتفاعلهم مع سائر أقسام الأمانة العامة
    A este respecto, es necesario adoptar medidas legislativas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء.
    A este respecto, es necesario adoptar medidas legislativas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء.
    Los esfuerzos para garantizar la independencia del sistema jurídico habían sido insuficientes. UN وقالت إن الجهود التي بُذلت من أجل ضمان استقلال النظام القانوني غير كافية.
    La reforma propuesta tiene por objeto garantizar la independencia del sistema judicial y facilitar el acceso a la justicia y la administración de justicia. UN ويهدف الإصلاح المقترح إلى ضمان استقلال النظام القضائي وتيسير الوصول إلى العدالة وإقامة العدل.
    81. Sin embargo, las reformas de las leyes no bastan por sí solas para garantizar la independencia del poder judicial. UN 81- غير أن الإصلاحات القانونية وحدها لن تكفل استقلال السلطة القضائية.
    Se llevan a cabo medidas progresivas para garantizar la independencia del poder judicial y aumentar la eficacia de la protección judicial de los derechos de los ciudadanos. UN وتنفذ تدريجيا التدابير الرامية إلى كفالة استقلال السلطة القضائية وتحسين كفاءة الحماية القضائية لحقوق المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more