"general a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام في
        
    • العام إلى
        
    • العام من
        
    • العام المقدم إلى
        
    • عامة إلى
        
    • العام الى
        
    • العامة المكلفة
        
    • عامة الى
        
    • عموما إلى
        
    • العام على اتفاقية
        
    • عموما الى
        
    • عام في الحصول على
        
    • عام مساعد لتصبح
        
    • عام نحو
        
    • العام الذي رفعه إلى
        
    La Secretaría estará encargada de proporcionar apoyo administrativo y asistencia judicial y jurídica en General a la Oficina del Fiscal en Kigali. UN وسيتولى قلم المحكمة تقديم الدعم اﻹداري والمساعدة القضائية والقانونية العامة لمكتب المدعي العام في كيغالي.
    Al propio tiempo, el gasto de consumo fue en General a la zaga del aumento del PIB, debido principalmente a la debilidad del mercado de trabajo. UN وفي الوقت نفسه، تخلف اﻹنفاق الاستهلاكي عن النمو العام في الناتج المحلي اﻹجمالي، وذلك أساسا لضعف سوق العمل.
    6. El derecho General a la salud se reconoce en el artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٦- وإن الحق العام في الصحة حق معترف به في المادة ٥٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Esa información deberá consignarse en un informe del Secretario General a la Sexta Comisión. UN وينبغي عرض تلك المعلومات في تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة السادسة.
    Su participación en nuestros trabajos demuestra el apoyo de las Naciones Unidas y del Secretario General a la tarea que hoy nos reúne. UN إن مشاركتهم في أعمالنا لدليل على ما تقدمه اﻷمم المتحدة وأمينها العام من دعم ومساندة للعمل الذي نجتمع من أجله اليوم.
    Palabras de apertura del Secretario General a la quinta reunión de alto nivel de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales UN الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها الأمين العام في الاجتماع الخامس الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية
    Por otro lado, el derecho General a la igualdad no es derogable en situaciones de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الحق العام في المساواة ليس قابلا للتراجع عنه وقت الطوارئ.
    En cuanto a las reformas institucionales, estamos de acuerdo con la importancia que confiere el Secretario General a la revitalización de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات المؤسسية، نتفق مع الأمين العام في الأهمية التي يوليها لتنشيط الجمعية العامة.
    El proyecto de resolución también puso de relieve la importante contribución de la Secretaría Técnica y del Director General a la continuidad del desarrollo y el éxito de la Organización. UN ويلاحظ مشروع القرار أيضا المساهمة الهامة التي قدمتها الأمانة التقنية والمدير العام في مواصلة تطوير المنظمة ونجاحها.
    Doy la bienvenida al Secretario General a la Asamblea General y lo invito a dirigirse a la Asamblea para que la informe sobre los elementos principales contenidos en su informe. UN أرحب بالأمين العام في الجمعية العامة، وأدعوه لمخاطبة الجمعية وإحاطتها علماً بشأن العناصر الرئيسية الواردة في تقريره.
    Ahora doy una cálida bienvenida al Secretario General a la Asamblea General y le invito a presentar su informe. UN أرحب الآن بحرارة بالأمين العام في الجمعية العامة، وأدعوه إلى عرض تقريره.
    Para finalizar, quisiera apoyar la política de lucha contra el terrorismo que presentará en breve el Secretario General a la Asamblea General. UN وأخيرا، نود أن ندعم سياسة مكافحة الإرهاب، والتي سيقدمها الأمين العام في القريب إلى الجمعية العامة.
    Las recomendaciones de la Junta aprobadas por el Secretario General están disponibles en el informe del Secretario General a la Asamblea General en su 61º período de sesiones. UN وستتاح توصيات المجلس التي سيعتمدها الأمين العام في تقرير الأمين العام إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    La llegada del Subsecretario General a la Oficina del ACNUDH en Nueva York fue de suma importancia para estrechar estos vínculos. UN وكان تعيين مساعد الأمين العام في مكتب المفوضية بنيويورك عنصراً أساسياً في تعزيز هذه الروابط.
    Reconocemos la importante contribución del Secretario General a la labor de la Organización y lo felicitamos por su reciente nombramiento para un segundo mandato. UN ونحن نقدر المساهمة الهامة للأمين العام في عمل المنظمة ونهنئه على انتخابه مؤخرا لولاية ثانية.
    Esa información deberá consignarse en un informe del Secretario General a la Sexta Comisión. UN وينبغي عرض تلك المعلومات في تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة السادسة.
    Esta información deberá consignarse en un informe del Secretario General a la Sexta Comisión. UN وينبغي عرض تلك المعلومات في تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة السادسة.
    Sexto, asignamos gran importancia a las Memorias anuales del Secretario General a la Asamblea General. UN سادسا، نعلق أهمية كبيرة على التقارير السنوية من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة.
    Informe del Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades relativas a las minas, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas UN إعداد تقرير الأمين العام من الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجمعية العامة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    En un informe del Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos10 figuran las medidas ulteriores adoptadas por el Centro de Derechos Humanos para difundir los citados principios. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان توثيقا لما بذله مركز حقوق اﻹنسان بعد ذلك من جهود لنشر هذه المبادئ.
    Se propuso incluir una referencia General a la comisión de los crímenes por razones discriminatorias. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    i) Informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre las operaciones del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sudáfrica; UN ' ١ ' تقرير سنوي يقدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة عن عمليات صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا؛
    Reafirmando también que la Quinta Comisión es la Comisión Principal competente de la Asamblea General a la que se le ha encomendado la responsabilidad por los aspectos administrativos y presupuestarios relativos a la cuestión de la situación de la mujer en la Secretaría, UN إذ تعيد التأكيد أيضا على أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة المكلفة بالمسؤولية عن شؤون اﻹدارة والميزانية فيما يتعلق بمسألة مركز المرأة في اﻷمانة العامة،
    Se hizo un llamamiento General a la descentralización del proceso de adopción de decisiones hacia los órganos regionales y municipales. UN وكانت هناك دعوة عامة الى توزيع عملية اتخاذ القرارات توزيعا لامركزيا على الهيئات اﻹقليمية والبلدية.
    Una posibilidad sería referirse en General a la no discriminación, sin enumerar las diferentes categorías. UN ويتمثل أحد الخيارات في الإشارة عموما إلى عدم التمييز دون سرد مختلف الفئات.
    Las autoridades competentes del Estado están también estudiando la posibilidad de sustituir la reserva General a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes por una reserva parcial. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    Los retrasos en la ejecución de proyectos fueron atribuidos en General a la recepción tardía de las cartas de instrucciones de la sede lo que, a su vez, motivó retrasos en la preparación de los instrumentos de ejecución a nivel de las oficinas locales. UN يعزى التأخر في تنفيذ المشاريع عموما الى تأخر استلام رسائل التعليمات من المقر، مما تسبب بدوره في تأخر إعداد صكوك التنفيذ على مستوى المكاتب الميدانية.
    Este consejo tiene un derecho General a la información y un ámbito de competencia bien definido en cuanto a asesoramiento y consulta. UN ويتمتع هذا المجلس بحق عام في الحصول على المعلومات ولـه اختصاص محدد تماماً في مجال النصح والمشورة.
    Se propone la reclasificación del puesto del jefe de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia de la categoría de Subsecretario General a la de Secretario General Adjunto (véase A/62/512/Add.3, párr. 68). UN 45 - يقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال برتبة أمين عام مساعد لتصبح وظيفة برتبة وكيل للأمين العام (انظر الفقرة 68 من الوثيقة A/62/512/Add.3).
    Los estudios indican que se había registrado una tendencia General a la concentración de las explotaciones agrícolas cuando empezó a aumentar la presión de la competencia tras la liberalización del comercio. UN وكشفت الدراسات عن وجود اتجاه عام نحو ضم المزارع نظرا لتزايد الضغوط التنافسية جراء تحرير التجارة.
    La Secretaría señala a la atención del Consejo el informe del Secretario General a la Asamblea General sobre la situación del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud (A/61/751), que está a disposición del Consejo. UN تسترعي الأمانة نظر المجلس إلى تقرير الأمين العام الذي رفعه إلى الجمعية العامة عن حالة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة (A/61/751) والذي يُتاح للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more