No se produjo en el período del que se informa ninguna violación del acuerdo General de Cesación del fuego por las partes en el acuerdo | UN | لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
La situación de seguridad comenzó a mejorar en su conjunto tras la entrada en vigor del Acuerdo General de Cesación del fuego. | UN | وبدأت الحالة الأمنية العامة تتحسن منذ بدء نفاذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار. |
No se registraron violaciones del Acuerdo General de Cesación del fuego | UN | لم يتم الإبلاغ عن أي حالات انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار |
Una vez más, insto a los dirigentes somalíes a que celebren un acuerdo General de Cesación del fuego. | UN | وأحث من جديد القادة الصوماليين على الدخول في اتفاق شامل لوقف إطلاق النار. |
La aplicación del acuerdo General de Cesación del fuego se ha desarrollado hasta el momento de manera relativamente satisfactoria y de acuerdo con el calendario previsto. | UN | 43 - وجرى حتى الآن تطبيق الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بطريقة مرضية نسبيا ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
1.1.1 Firma de un acuerdo General de Cesación del fuego entre el Gobierno y el Frente Nacional de Liberación (FNL) | UN | 1-1 تم توقيع الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وجبهة التحرير الوطنية |
La aplicación del acuerdo General de Cesación del fuego sigue estancada, pese a que se han registrado ciertos progresos durante el período que abarca el presente informe. | UN | 31 - ظل تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار معطلا بالرغم من إحراز بعض التقدم في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Es urgente que se reanude y se aplique cuanto antes el acuerdo General de Cesación del fuego en un marco político amplio en que se tengan presentes las preocupaciones del Gobierno y las FNL. | UN | وهناك حاجة ماسة لاستئناف الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار وتنفيذه في وقت مبكر في إطار سياسي شامل يراعي شواغل الحكومة وقوات التحرير الوطنية. |
A menos que se vuelva a aplicar el Acuerdo General de Cesación del Fuego, el nuevo ciclo de violencia podría anular todos los beneficios tan dolorosamente obtenidos por el pueblo de Burundi desde la firma del Acuerdo de Arusha hace ocho años. | UN | وما لم يعد تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار إلى مساره، فإن دوامة العنف الجديدة قد تُبدد كل المكاسب التي تحققت بشق الأنفس لشعب بوروندي منذ توقيع اتفاق أروشا قبل ثمان سنوات. |
Se exhorta al Gobierno a que conceda a la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego la prioridad que merece y no ahorre esfuerzos por llegar a soluciones mutuamente aceptables de los problemas que han obstaculizado su aplicación. | UN | والحكومة مدعوة إلى إعطاء تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الأولوية التي يستحقها وألا تألو جهدا من أجل التوصل إلى حلول يقبلها الطرفان بشأن المسائل التي أعاقت تنفيذ الاتفاق. |
La Comisión de Consolidación de la Paz acogió con beneplácito el informe y presentó una serie de nuevas recomendaciones, identificando al mismo tiempo problemas concretos, incluido el estancamiento en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, las violaciones de los derechos humanos y los elevados niveles de desempleo y pobreza. | UN | ورحبت لجنة بناء السلام بالتقرير وأصدرت مجموعة من التوصيات الجديدة مع توضيح تحديات معينة، منها معالجة تعثر تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، وانتهاكات حقوق الإنسان، واستفحال البطالة والفقر. |
Exhorto al Gobierno y al Palipehutu-FNL a que no escatimen ningún esfuerzo para llevar adelante los difíciles acuerdos que es necesario concertar sobre todas las cuestiones que han impedido hasta la fecha la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | لذا أحث الحكومة والحركة على ألا يدخرا جهداً للتوصل إلى التسويات الصعبة الضرورية بشأن مسائل أعاقت حتى الآن تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار. |
La contribución de la subregión ha seguido siendo vital para la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, en particular Sudáfrica, país que ha mantenido su aporte de contingentes al servicio de la Unión Africana. | UN | 98 - وظلت مساهمة المنطقة دون الإقليمية حيوية لتنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، ولا سيما مساهمة جنوب أفريقيا التي أبقت ما ساهمت به من قوات تحت تصرف الاتحاد الأفريقي. |
Esfera " Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL " | UN | مجال " الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية " |
Grupo encargado del Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno y el Palipehutu-FNL Isidore Hakizimana Perpétue Kanyange | UN | الفريق المعني بالاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Se ha avanzado algo en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, incluida la puesta en marcha el 11 de octubre de 2006 del mecanismo conjunto de verificación y supervisión. | UN | 21 - وأوضح أنه تم إحراز بعض التقدم نحو تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، بما في ذلك بدء تشغيل الآلية المشتركة للتحقق والرصد يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
e) Apoyo a la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego de Dar es Salam, de 7 de septiembre de 2006; | UN | )ه( دعم تنفيذ اتفاق دار السلام الشامل لوقف إطلاق النار المؤرخ 7 أيلول/ سبتمبر 2006؛ |
El Cuarteto exhorta a redoblar los esfuerzos para concertar un acuerdo General de Cesación del fuego, a fin de desmantelar los medios y la infraestructura terroristas y avanzar hacia la paz mediante la aplicación de la hoja de ruta. | UN | وتدعو المجموعة الرباعية إلى تجديد الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق شامل لوقف إطلاق النار، كخطوة نحو القضاء على قدرات الإرهابيين وهياكلهم الأساسية، وإحراز التقدم من جديد نحو إحلال السلام من خلال تنفيذ خريطة الطريق. |
Factores externos: Se celebrará un acuerdo General de Cesación del fuego entre el Gobierno y el FNL, el ejército y la policía nacionales asumirán las funciones de seguridad y orden público, y los donantes proporcionarán la financiación necesaria para la reforma del sector de la seguridad y el programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | سيُبرم اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، وسيتولى الجيش والشرطة الوطنيان مهام الأمن وفرض سيادة القانون والنظام، وسيوفر المانحون ما يلزم من تمويل لإصلاح قطاع الأمن ولبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
El Programa multinacional de desmovilización y reintegración del Banco Mundial proporcionará financiación para los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los antiguos combatientes del FNL cuando se firme un acuerdo General de Cesación del fuego entre el Gobierno de Burundi y el FNL. III. Análisis de las diferencias | UN | أما تمويل برامج هذه العمليات فيما يخص المقاتلين السابقين بقوات التحرير الوطنية فإنه سيقدم من جانب البنك الدولي من خلال البرنامج المتعدد البلدان للتسريح وإعادة الإدماج لدى إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية. |
- La firma el 16 de noviembre de 2003 del Acuerdo General de Cesación del fuego entre el Gobierno de Transición de Burundi y el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia-Fuerza de Defensa de la Democracia (CNDD-FDD); | UN | - التوقيع في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على الاتفاق العام لوقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي الانتقالية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية؛ |
Si bien el Acuerdo General de Cesación del Fuego contribuirá a la estabilidad regional, la proliferación de las armas pequeñas en la población civil en Burundi es motivo de gran preocupación. Sin embargo, el Gobierno ha puesto en marcha una campaña de recogida de armas y ha creado una comisión técnica para el desarme civil. | UN | 22 - وأضاف أن الاتفاقية الشاملة لوقف إطلاق النار ستساهم في استقرار المنطقة، ولكن انتشار الأسلحة الصغيرة بين السكان المدنيين في بوروندي مسألة تثير القلق بشكل خاص، وإن كانت الحكومة قد بدأت حملة لجمع الأسلحة وشكلت لجنة تقنية لنزع سلاح المدنيين. |