Felicitamos al Secretario General Kofi Annan por su progresivo apoyo a la iniciativa de la cultura de la paz. | UN | ونثني على اﻷمين العام كوفي عنان لتأييده مبادرة ثقافة السلام، وهو التأييد الذي اتسم ببعد النظر. |
Como dijera recientemente el Secretario General Kofi Annan, las palabras de Isaías | UN | وحسبما قال اﻷمين العام كوفي عنان مؤخرا، فإن عبارات أشعيا |
Como dijo el Secretario General Kofi Annan, no pueden permitirse las violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos, dondequiera que se produzcan. | UN | وكما قال اﻷمين العام كوفي عنان، فإن انتهاكات حقوق اﻹنسان المكثفة والمنهجية لا ينبغي أن يسمح لها بالاستمرار، حيثما حدثت. |
Bulgaria apoya las medidas de reforma iniciadas por el Secretario General Kofi Annan. | UN | وتؤيد بلغاريا تدابير الإصلاح التي بادر بها الأمين العام كوفي عنان. |
También quiero manifestar nuestro gran agradecimiento por los esfuerzos realizados por el Secretario General Kofi Annan para fortalecer la función de las Naciones Unidas. | UN | كما أود الإعراب عن تقديرنا للجهود التي يبذلها الأمين العام السيد كوفي عنان لتعزيز الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
Mi sincero agradecimiento al Secretario General Kofi Annan por sus esfuerzos infatigables para promocionar los nobles ideales de la Organización. | UN | ويعرب وفدي عن تقديره للأمين العام كوفي عنان على جهوده التي لا تكل للترويج للمثل النبيلة للمنظمة. |
Además, los afganos sienten una alta estima por el Secretario General Kofi Annan y su Representante Especial Lakhdar Brahimi. | UN | بالإضافة إلى ذلك، للأمين العام كوفي عنان وممثله الخاص الأخضر الإبراهيمي مكانة خاصة في قلوب الأفغانيين. |
Expreso cálida y especialmente mi gratitud y respeto al Secretario General Kofi Annan. | UN | وأعرب بشكل خاص وحار عن امتناني واحترامي للأمين العام كوفي عنان. |
También me sumo a otros para felicitar al Secretario General Kofi Annan por su liderazgo en nuestra Organización. | UN | وأضم صوتي كذلك إلى الآخرين في الثناء على قيادة الأمين العام كوفي عنان أعمال منظمتنا. |
El Secretario General, Kofi Annan, ha asumido la difícil tarea de la reforma con la combinación necesaria de energía y de prudencia. | UN | لقد اضطلع اﻷمين العام كوفي عنان بمهمة إصلاح صعبة، جامعا الجمع اللازم بين الطاقة والحيطة. |
El Embajador Razali y el Secretario General Kofi Annan han revitalizado, en cierto modo, el liderazgo de los creadores de las Naciones Unidas. | UN | إن السفير غزالي واﻷمين العام كوفي عنان قاما، بطريقة ما، بإحياء قيادة مؤسسي اﻷمم المتحدة. |
Sería negligente por mi parte no encomiar al Secretario General Kofi Annan por el criterio imaginativo en materia de desarme que ha adoptado en su informe sobre la reforma. | UN | سأكون مقصﱢرا إن لم أُشِد باﻷمين العام كوفي عنان على نظرته اﻹبداعية إلى مسائل نزع السلاح التي تتجلى في تقريره عن اﻹصلاح. |
Lituania ve con agrado la iniciativa del Secretario General Kofi Annan de integrar la protección de los derechos humanos en la amplia gama de actividades de la Organización. | UN | وترحب ليتوانيــا بمبادرة اﻷمين العام كوفي عنان الرامية إلى إدراج حقوق اﻹنسان ضمن الطائفة الواسعة ﻷنشطة المنظمة. |
Resulta sumamente satisfactorio el hecho de que el Secretario General Kofi Annan haya prestado una atención particular a este problema. | UN | ومما يدعو للسرور أن اﻷمين العام كوفي عنان أبدى اهتماما خاصا بهذه المشكلة. |
El Secretario General Kofi Annan ha destacado que los derechos humanos son la base para un desarrollo humano sostenible y para la sostenibilidad de toda comunidad. | UN | وقد أكد اﻷمين العام كوفي عنان أن حقوق اﻹنسان هي أساس التنمية البشرية المستدامة، وأساس قدرة أي مجتمع على البقاء. |
Finlandia valora las reformas emprendidas por el Secretario General, Kofi Annan. | UN | إن فنلندا تُقدر اﻹصلاحات التي ينفذها اﻷمين العام كوفي عنان. |
Como lo subrayó el Secretario General Kofi Annan en su discurso, la mundialización exige un buen gobierno. | UN | إن العولمة، كما أكد اﻷمين العام كوفي عنان في خطابه، تحتاج إلى الحكم السليم. |
También queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra inmensa satisfacción por la manera en que el Secretario General Kofi Annan ha dirigido las tareas de nuestra Organización. | UN | ونغتنم أيضا هذه الفرصة لنعرب عن ارتياحنا الشديد للطريقة التي أدار بها اﻷمين العام كوفي عنان شؤون منظمتنا. |
En este contexto, en nombre del Gobierno de Albania, encomio los esfuerzos que se han realizado bajo la dirección del Secretario General, Kofi Annan, en el proceso de reforma de nuestra Organización. | UN | وفي هذا السياق، أشيد باسم حكومة ألبانيا، بالجهود المبذولة تحت قيادة الأمين العام كوفي عنان، في عملية إصلاح منظمتنا. |
Aplaudimos al Secretario General Kofi Annan, que ha presentado quizá las propuestas de reforma más amplias de la historia de la Organización. | UN | ونحن نحيي اﻷمين العام السيد كوفي عنان، الذي لعله قدم أشمل مقترحات إصلاح في تاريخ المنظمة. |
Por último, también deseo expresar nuestra satisfacción al Secretario General Kofi Annan por la dedicación y eficacia de que ha hecho gala al mando de nuestra Organización. | UN | وأخيرا، أود أن أشيد بالسيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، على تفانيه وكفاءته في قيادته لممظمتنا. |
Con ocasión de la sesión inaugural de la Comisión de Consolidación de la Paz, el ex Secretario General Kofi Annan dijo: | UN | وكما ذكر الأمين العام السابق كوفي عنان في الدورة الافتتاحية للجنة بناء السلام: |
El ex Secretario General Kofi Annan solía decir que tenemos los medios y la capacidad de enfrentar nuestros problemas si tan sólo podemos encontrar la voluntad política para ello. | UN | قال الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان إن لدينا الوسائل والقدرة لمعالجة مشاكلنا، إذا استطعنا أن نوفر الإرادة السياسية فحسب. |
En cuarto lugar, acogemos con beneplácito el anuncio realizado el pasado 29 de octubre por el entonces Secretario General Kofi Annan sobre la contribución de 35 millones de dólares al Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | رابعا، نرحب بإعلان الأمين العام آنذاك كوفي عنان في 29 تشرين الأول/أكتوبر المساهمة بمبلغ 35 مليون دولار لصندوق بناء السلام. |
El Secretario General Kofi Annan se expresó con mucha elocuencia al afirmar en su discurso del martes pasado: Si no podemos llegar a un acuerdo sobre el camino a seguir, la historia tomará las decisiones por nosotros. | UN | لقد طرح الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان الفكرة بصياغة مناسبة جدا في خطابه يوم الثلاثاء الماضي: إذا لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق على الطريق قدما فإن التاريخ سيصنع القرارات لنا. |