Desde 2002, la Comisión viene señalando a la atención de la Asamblea General la necesidad de volverse a plantear el restablecimiento de los honorarios. | UN | وقال إن اللجنة دأبت منذ عام 2002 على لفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة إعادة النظر في استعادة صرف الأتعاب. |
En consecuencia, una vez más señalo a la atención de la Asamblea General la gravedad de la situación. | UN | وبناء على ذلك، استرعي مرة أخرى انتباه الجمعية العامة إلى هذا الوضع الخطير. |
Quisiera igualmente agradecer al Secretario General la calidad del informe que nos ha presentado. | UN | كما أود أن أشكر الأمين العام على جودة التقريرين اللذين قدمهما لنا. |
En la Memoria del Secretario General, la situación imperante en el Sudán se describe como sigue: | UN | إن الحالة في السودان توصف في تقرير اﻷمين العام على النحو التالي: |
Mi delegación agradece al Presidente de la Asamblea General la convocación de los recientes debates sobre la crisis financiera mundial. | UN | يود وفدي أن يعرب عن تقديره لرئيس الجمعية العامة على عقده مؤخرا مناقشات بشأن الأزمات المالية العالمية. |
A este respecto, el Comité pone en conocimiento del Secretario General la disponibilidad de sus miembros para participar en una misión de ese tipo. | UN | وفي هذا السياق، توجه اللجنة انتباه الأمين العام إلى استعداد أعضائها للمشاركة في بعثة من هذا القبيل؛ |
Por sugerencia del Secretario General, la Mesa de la Asamblea General recomendó que las cuestiones de orden se limiten a cinco minutos. | UN | وبناء على اقتراح اﻷمين العام، أوصى مكتب الجمعية العامة بأن يحدد وقت نقطة النظام بخمس دقائق. |
A juicio del Secretario General, la carta mencionada constituye justificación suficiente de credenciales provisionales. | UN | ويرى اﻷمين العام أن الرسالة المذكورة أعلاه تشكل وثيقة تفويض مؤقتة وافية. |
Me es muy grato terminar señalando a la atención de la Asamblea General la diversidad de los patrocinadores originales del proyecto de resolución. | UN | وإنه لمما يسرني بالغ الســرور أن أختتم كلامي بأن ألفت انتباه الجمعية العامة الى تنوع مقدمي مشروع القرار اﻷصليين. |
Se señala a la atención de la Asamblea General la necesidad apremiante de obtener financiación suficiente para aplicar los programas de esos países. | UN | ٣٠ - يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الحاجة الماسة لتوفير التمويل الكافي لتنفيذ هذه البرامج القطرية. |
En general, la Secretaría debe saber con antelación en qué casos será necesario un arreglo complementario de servicios técnicos. | UN | وبوجه عام تحتاج الأمانة العامة إلى أن تعرف مقدما ما إذا كان يلزم اتخاذ ترتيبات إضافية لتقديم الخدمات التقنية. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la disposición que figura en el párrafo 47 bis de la adición del memorando del Secretario General. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في الفقرة 47 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام. |
Quisiera ahora señalar a la atención de la Asamblea General la situación siguiente. | UN | وأود الآن أن أسترعـي انتباه الجمعية العامة إلى الحالة التالية. |
La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en el párrafo 27 en relación con las resoluciones. | UN | قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 27 فيما يتعلق بالقرارات. |
Agradecemos al Secretario General la preparación de dicho informe. Desafortunadamente, nunca fue turnado a ningún grupo de expertos. | UN | ونشعر بالامتنان لﻷمين العام على إعداده هذا التقرير؛ ومما يؤسف له أنه لم تتم إحالته أبدا إلى فريق الخبراء. |
Agradecemos al Secretario General la muy elocuente declaración que pronunciara en esa ocasión. | UN | إننا نشكر الأمين العام على بيانه الذي كان ملهما لنا في هذه المناسبة. |
En este sentido, agradecemos al Secretario General la asistencia prestada a Sri Lanka al enviar una misión de investigación en materia de proliferación de armas pequeñas ilícitas. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر الأمين العام على توفير المساعدة لسري لانكا عن طريق إرسال بعثة لتقصي الحقائق حول انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Agradecemos al Presidente de la Asamblea General la convocación de esta reunión. | UN | ونشكر رئيس الجمعية العامة على الدعوة إلى عقد هذه الجلسة. |
El año pasado, mi predecesor subrayó ante la Asamblea General la importancia de la capacidad de aprendizaje de la sociedad rumana. | UN | وفي العام الماضي، أكد سلفي أمام الجمعية العامة على أهمية قدرة المجتمع الروماني على التعلم. |
Como ha señalado el Secretario General, la falta de coherencia de las políticas en todos los niveles es un obstáculo grave para el desarrollo. | UN | 115 - وقد أشار الأمين العام إلى أن غياب الترابط بين السياسات على جميع الصعد يعتبر عقبة كؤودا أمام التنمية. |
Por consiguiente, la Comisión Política Especial y de Descolonización recomienda a la Asamblea General la aprobación de ambos proyectos de resolución y el proyecto de decisión. | UN | وبذلك توصي لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار الجمعية العامة بأن تعتمد كلا مشروعي القرارين ومشروع المقرر. |
En la opinión del Secretario General la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. | UN | ويرى اﻷمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
Se señala a la atención de la Asamblea General la resolución 1993/51 del Consejo Económico y Social. | UN | وجه نظر الجمعية العامة الى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٥١. |
En última instancia, es la Asamblea General la que deberá tomar una decisión al respecto. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن الجمعية العامة هي التي ستتخذ القرار بشأن ذلك الأمر. |
En general, la Oficina Regional estaba reforzando su capacidad para supervisar y evaluar mejor las situaciones con carácter permanente. | UN | ويعمل المكتب الإقليمي بصفة عامة على تعزيز قدرته على رصد الحالات وتقييمها بشكل أفضل وبصورة متواصلة. |
La Misión del Líbano señala a la atención del Secretario General la gravedad de estas agresiones y las consecuencias que de ellas podrían derivarse, y espera que esta nota de protesta sea distribuida como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 38 del programa, y del Consejo de Seguridad. | UN | وإذ تُلفت بعثة لبنان انتباه الأمين العام للأمم المتحدة إلى خطورة هذه الاعتداءات والعواقب التي قد تترتب عليها، ترجو تعميم كتاب الشكوى هذا كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 38 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن. |
El Presidente declaró que transmitiría de inmediato al Secretario General la decisión del Consejo de Seguridad en virtud de la cual se recomendaba la admisión de Eritrea como Miembro de las Naciones Unidas a fin de que el Secretario General la transmitiese a la Asamblea General, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 60 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وذكر الرئيس أنه سيبلغ اﻷمين العام على الفور بقرار مجلس اﻷمن الذي يوصي بقبول اريتريا عضوا في اﻷمم المتحدة ﻹحالته إلى الجمعية العامة وفقا ﻷحكام المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En su informe general, la Comisión Consultiva recomienda que la cuestión sea tratada por la Asamblea General en relación con el informe del Secretario General sobre las políticas de gestión de los recursos humanos. | UN | وقد أوصت في تقريرها العام بأن تنظر الجمعية العامة في المسألة في سياق تقرير الأمين العام عن سياسات إدارة الموارد البشرية. |
El artículo 141 del reglamento de la Asamblea estipula que cuando el Consejo de Seguridad haya presentado su recomendación sobre el nombramiento del Secretario General, la Asamblea la estudiará y procederá a votación secreta en sesión privada. | UN | وتنص المادة 141 من النظام الداخلي للجمعية العامة على أنه متى قدم مجلس الأمن توصيته بشأن تعيين الأمين العام تنظر الجمعية العامة في التوصية وتصوت عليها بالاقتراع السري في جلسة سرية. |
En general, la financiación se suministra a las Primeras Naciones, que, a su vez, llevan a cabo programas y prestan servicios de asistencia en materia de ingresos a los miembros de las comunidades. | UN | ويُقدم التمويل بشكل عام إلى الأمم الأولى التي تقدم بدورها برامج إعانات الدخل والخدمات إلى أفراد المجتمع. |
El representante también informó al Comité de que aunque era considerable el apoyo de los maoríes a la satisfacción de las reivindicaciones en virtud del Tratado, en General la comunidad maorí no estaba satisfecha con el proceso de solución de las reclamaciones individuales, cosa que había exacerbado la inquietud maorí en torno a la venta de los bienes de propiedad de la Corona. | UN | وأبلغ الممثل اللجنة أيضا بأنه على الرغم من وجود تأييد كبير فيما بين الماووري لعملية تسوية المطالبات المتصلة بالمعاهدة، فإن هناك استياء عاما داخل مجتمع الماووري بشأن مدى تقدم عملية تسوية المطالبات الفردية في ظل المعاهدة، وهذا الاستياء قد تفاقم من جراء قلق الماووري بشأن بيع اﻷصول المملوكة للتاج. |