"geográfica del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجغرافي لملاك
        
    • الجغرافي في
        
    • الجغرافي الذي
        
    • الجغرافي بين
        
    • الجغرافية التابعة
        
    • جغرافية في
        
    • الجغرافي لمنطقة
        
    • الجغرافي لهذه
        
    • الجغرافي من
        
    • الجغرافي المتصل
        
    • إندونيسيا الجغرافي
        
    • الجغرافي العادل في
        
    • الجغرافية لعملية
        
    No obstante, en el informe se señala que la cuestión del desequilibrio en la distribución geográfica del personal no se ha abordado con suficiente vigor. UN ومن ناحية ثانية، يشير التقرير إلى عدم معالجة اختلال التوزيع الجغرافي لملاك الموظفين معالجة قوية حتى الآن.
    Recomendación 6: La Oficina debería examinar el mandato del Grupo Asesor sobre Cuestiones de Personal para garantizar que contribuye a la mejora de la composición geográfica del personal de la Oficina en general. UN التوصية 6: ينبغي للمفوضية أن تراجع ولاية الفريق الاستشاري المعني بمسائل الموظفين لضمان مساهمته في تحسين الـتكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية بشكل عام.
    La cuestión de la distribución geográfica del personal de la OSSI también requiere atención. UN وأعرب أيضا عن قلق وفده إزاء مسألة التوزيع الجغرافي في هذا الجهاز.
    Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio de géneros y la distribución geográfica del personal de las misiones de campo. UN وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية.
    La eventual limitación geográfica del ámbito de aplicación del nuevo régimen, resultante de dicha opción, se vería compensada por la ventaja de la mayor certidumbre jurídica que ofrecía. UN وتعوض مزية تعزيز اليقين القانوني التي يتيحها ذلك الخيار عن احتمال أن يكون مجال الانطباق الجغرافي الذي يتيحه أضيق.
    Mejorar la distribución geográfica del personal de la Secretaría. UN تحسين التوزيع الجغرافي بين الموظفين داخل الأمانة العامة.
    A este respecto, Tailandia ha propuesto que se establezca en el país una dependencia encargada de cuestiones de la teleobservación y del Sistema de Información geográfica del Centro regional de capacitación en ciencia y tecnología espaciales, cuya sede se encuentra en la India. UN وفي هذا الصدد، تقدمت تايلند بعرض لاستضافة فرع للاستشعار من بُعد وشبكة المعلومات الجغرافية التابعة للمركز اﻹقليمي للتعليم في مجال علم وتكنولوجيا الفضاء الذي يوجد مقره في الهند.
    Además, el grado de dependencia de la Oficina con respecto a los recursos extrapresupuestarios es un factor fundamental del desequilibrio en la composición geográfica del personal. UN ويضـاف إلى ذلك أن اعتماد المفوضية على موارد متأتية من خارج الميزانية هو أمر يدخل في صميم مسألة عدم توازن التكوين الجغرافي لملاك موظفيها.
    La Oficina debería examinar el mandato del Grupo Consultivo en Cuestiones de Personal para garantizar que contribuya a mejorar la composición geográfica del personal de la Oficina en general. UN ينبغي للمفوضية أن تراجع ولاية الفريق الاستشاري المعني بمسائل الموظفين لضمان مساهمته في تحسين الـتكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية بشكل عام.
    Expresando también su preocupación porque la prevalencia del personal de proyectos, al igual que la distribución geográfica de los consultores, ha sesgado la distribución geográfica del personal de la Oficina del Alto Comisionado en favor de Europa occidental y América del Norte, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضاً إزاء كون أغلبية موظفي المشاريع قد انحرف بالتوزيع الجغرافي لملاك المفوضية السامية لصالح أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية، بالمقارنة مع نمط الملاك في الأمانة العامة ككل، وكذلك بالتوزيع الجغرافي للخبراء الاستشاريين،
    Expresando también su preocupación porque la prevalencia del personal de proyectos, al igual que la distribución geográfica de los consultores, ha sesgado la distribución geográfica del personal de la Oficina del Alto Comisionado en favor de Europa occidental y América del Norte, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضاً إزاء كون أغلبية موظفي المشاريع قد انحرف بالتوزيع الجغرافي لملاك المفوضية السامية لصالح أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية، بالمقارنة مع نمط الملاك في الأمانة العامة ككل، وكذلك بالتوزيع الجغرافي للخبراء الاستشاريين،
    La Oficina debería examinar el mandato del Grupo Consultivo en Cuestiones de Personal para garantizar que contribuya a mejorar la composición geográfica del personal de la Oficina en general. UN ينبغي للمفوضية أن تستعرض ولاية الفريق الاستشاري المعني بمسائل الموظفين لضمان مساهمته في تحسين التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية بشكل عام.
    La Oficina debería examinar el mandato del Grupo Consultivo en Cuestiones de Personal para garantizar que contribuya a mejorar la composición geográfica del personal de la Oficina en general. UN ينبغي للمفوضية أن تراجع ولاية الفريق الاستشاري المعني بمسائل الموظفين لضمان مساهمته في تحسين التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية بشكل عام.
    Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio de géneros y la distribución geográfica del personal de las misiones de campo. UN وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية.
    Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio de géneros y la distribución geográfica del personal de las misiones sobre el terreno. UN وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية.
    Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio de géneros y la distribución geográfica del personal de las misiones sobre el terreno. UN وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية.
    Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio de géneros y la distribución geográfica del personal de las misiones sobre el terreno. UN وستُبذل جهود منسقة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في ملاك موظفي البعثات الميدانية.
    El Grupo también pidió que se aclarara la cobertura geográfica del trabajo correspondiente a cada subprograma, las medidas de ejecución presentadas, y las fuentes de financiación para las actividades. UN وتطلب المجموعة أيضاً توضيحاً للنطاق الجغرافي الذي يغطيه كل برنامج فرعي، ومقاييس الأداء المقدمة، ومصادر تمويل الأنشطة.
    Hacer todo cuanto sea razonable para incrementar la diversidad geográfica del personal del Cuadro Orgánico, de conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas UN بذل جميع الجهود الممكنة لزيادة التنوع الجغرافي بين موظفي الفئة الفنية تمشيا مع المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة
    Se actualizó una base de datos interactiva elaborada con el apoyo de la Dependencia de Sistemas de Información geográfica del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para situar sobre el mapa incidentes incluidos en el mandato. UN وقد حُسّنت قاعدة البيانات التفاعلية التي وُضعت بدعم من وحدة نظم المعلومات الجغرافية التابعة لإدارة الدعم الميداني لتحديد الحوادث المتصلة بالولايتين.
    Los productos son, por tanto, definidos por cada división geográfica del UNFPA. UN وبناء على ذلك تقوم كل شعبة جغرافية في الصندوق بتحديد النواتج.
    La ubicación geográfica del Caribe, que con sus más de 2.000 islas conecta a América del Sur y América del Norte, hace que sirva también de puente hacia Europa y que sea una zona elegida por los traficantes de drogas. UN إن الموقع الجغرافي لمنطقة الكاريبي، التي يزيد عددها عن ٠٠٠ ٢ جزيرة، يربط بين اﻷمريكتين الشمالية والجنوبية، ويشكل جسرا إلى أوروبا ويجعل المنطقة نقطة مفضلة لمهربي المخدرات.
    Persiste la debilidad del Estado para proporcionar la seguridad a las comunidades en riesgo frente a la expansión geográfica del fenómeno. UN فمن الواضح أن قدرة الحكومة على ضمان أمن المجتمعات المحلية المعرَّضة للمخاطر غير وافية نظراً للتوسع الجغرافي لهذه الظاهرة.
    La transformación de la composición y la representación geográfica del Consejo es uno de los requisitos necesarios más importantes para mejorar sus actividades. UN إن تغيير تكوين المجلس ومراعاة التمثيل الجغرافي من بين أهم المتطلبات الأساسية لزيادة تحسين أنشطة المجلس.
    A. Inventario actualizado del equipo de transporte y distribución geográfica del mismo UN ألف - المخزون الحالي من معدات النقل والتوزيع الجغرافي المتصل بذلك
    Además, señaló las dificultades derivadas de la situación geográfica del país y de la complejidad de su población por sus múltiples etnias, culturas e idiomas. UN ولاحظت أيضاً الصعوبات الناشئة من موقع إندونيسيا الجغرافي والراجعة أيضاً إلى التركيبة المعقدة لسكانها المتعددة أعراقهم وثقافاتهم ولغاتهم.
    Al proponerlos se tiene presente la distribución geográfica del Consejo. UN ٥ - ويراعي هذا الاقتراح مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تركيبة المجلس .
    a) Cuando se detecte un lanzamiento de un misil balístico: el tiempo del lanzamiento, la clase genérica del misil, la zona geográfica del lanzamiento, la zona geográfica del impacto de la carga explosiva, el tiempo estimado del impacto de la carga explosiva y el azimut del lanzamiento; UN (أ) عند الكشف عن عملية إطلاق قذيفة تسيارية - وقت الإطلاق، والنوع العام للقذيفة، والمنطقة الجغرافية لعملية الإطلاق، والمنطقة الجغرافية للتأثير الكلي المباشر، والوقت المقدر لهذا التأثير وسَمْت الإطلاق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more