El grupo de trabajo determinó que era menester mantener un enlace en Ginebra para la continuidad de ciertas actividades. | UN | وقرر الفريق العامل أن هناك حاجة إلى اﻹبقاء على وجود مكتب اتصال في جنيف من أجل استمرار عمليات معينة. |
El Pakistán también participa activamente en las negociaciones que se celebran actualmente en Ginebra para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وتشارك باكستان أيضاً بنشاط في المفاوضات الجارية في جنيف من أجل تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Mediante el Grupo de Ginebra para la Migración espero que podamos intensificar la cooperación y entender más claramente las actividades que realizan los diferentes organismos durante las diversas etapas del ciclo de migración. | UN | وأملي معقود، في أن نوفق، من خلال فريق جنيف المعني بالهجرة، إلى تحسين التعاون وتطوير فهم أعمق للأنشطة التي تضطلع بها مختلف الوكالات خلال شتى مراحل دورة الهجرة. |
Se han elevado en los territorios ocupados las normas mínimas del Convenio de Ginebra para ponerlas algo más a la altura de las que prevalecen en Israel. | UN | وقد تم رفع المعايير الدنيا المنصوص عليها في اتفاقية جنيف في اﻷراضي المحتلة لتتمشى إلى حد أكبر بعضها مع تلك السائدة في إسرائيل. |
Comunicado Llamamiento de Ginebra para la adopción de medidas urgentes para la aplicación de los exitosos resultados de Nagoya | UN | دعوة جنيف بشأن اتخاذ إجراء عاجل من أجل تنفيذ نتائج بروتوكول ناغويا التي تكللت بالنجاح |
La Comisión recomienda que se haga un examen urgente del servicio de imprenta de Ginebra para promover la eficacia en relación con los costos y evitar la duplicación entre los distintos servicios de imprenta de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باستعراض خدمات الطباعة في جنيف على وجه الاستعجال من أجل تعزيز فعالية التكلفة وتفادي الازدواجية بين جميع مرافق الطباعة التابعة لﻷمم المتحدة في جنيف. |
Sin embargo, la CEPA dependía de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la prestación de esos servicios. | UN | غير أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا تعتمد على مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل هذه الخدمات. |
Quizá sea necesario analizar de qué recursos dispone Ginebra para los servicios de traducción. | UN | وقد يكون من الضروري فحص سبل توفير الموارد لمكتب جنيف من أجل خدمات الترجمة. |
Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades | UN | هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة |
Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades | UN | هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة |
Mediante el Grupo de Ginebra para la Migración espero que podamos intensificar la cooperación y entender más claramente las actividades que realizan los diferentes organismos durante las diversas etapas del ciclo de migración. | UN | وأملي معقود، في أن نوفق، من خلال فريق جنيف المعني بالهجرة، إلى تحسين التعاون وتطوير فهم أعمق للأنشطة التي تضطلع بها مختلف الوكالات خلال شتى مراحل دورة الهجرة. |
El mes pasado nuestras dos organizaciones se unieron a la Organización Internacional del Trabajo (OIT), a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) para formar el Grupo de Ginebra para la Migración. | UN | وقد انضمت خلال الشهر الماضي منظمتانا إلى منظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتشكل فريق جنيف المعني بالهجرة. |
Se contrató a los instructores acreditados que se encargan de estos programas en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para formar al personal en Bonn. | UN | واستُخدم المدربون المعتمدون الذين يوفرون هذه البرامج في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في أداء التدريب في بون. |
Además, el Instituto no utilizó los servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para traducir, imprimir y publicar sus publicaciones, salvo en el caso de los documentos para reuniones. | UN | ولا يستخدم المعهد خدمات مكتب الأمم المتحدة في جنيف في ترجمة منشوراته وطبعها ونشرها، إلا في وثائق الهيئات التداولية. |
También están en curso negociaciones con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para facilitar la transferencia de las funciones relativas a la nómina de sueldos de dicha Oficina al ACNUR. | UN | وتجري المفاوضات حالياً مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن التسليم السلس لوظائف كشوفات مرتبات من مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى المفوضية. |
La reunión internacional que se proyecta celebrar en Ginebra para examinar la cuestión del muro de separación puede contribuir a movilizar la opinión pública en contra de su construcción y de la prosecución de la obra. | UN | وقال إن الاجتماع الدولي المزمع انعقاده في جنيف بشأن جدار الفصل من شأنه أن يحشد الرأي العام لمناهضة هذا الإجراء ووضع نهاية له. |
En el informe se presentará una evaluación de la capacidad de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para prestar servicios comunes adicionales a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. | UN | وسيوفر الاستعراض تقييما لقدرة مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أن يكون جهة يحتمل أن توفر الخدمات المشتركة الإضافية إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي مقرها في جنيف. |
Objetivo de la Organización: promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades | UN | هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بهدف تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة |
La capacidad y los recursos de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la ejecución del proyecto no aumentaron a la par de las necesidades de los proyectos de refuerzo de la protección y la seguridad en las instalaciones de Ginebra. | UN | ولم تزد القدرات والموارد المتاحة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف لأغراض تنفيذ المشروع بما يتناسب مع الاحتياجات اللازمة لتعزيز مشاريع الأمن والسلامة في المواقع في جنيف. |
Las iniciativas apuntan a la aplicación de un plan de acción en Ginebra para 2010. | UN | وتنصب هذه المقترحات على تنفيذ خطة عمل في جنيف بحلول عام 2010. |
En enero y febrero de 1996, 23 asesores seleccionados viajaron a Ginebra para participar en un curso de capacitación de tres semanas. | UN | وفي شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٦، تم إيفاد ٢٣ مستشارا مختارا إلى جنيف لحضور دورة تدريبية مدتها ٣ أسابيع. |
El monto total de las necesidades de recursos estimadas para esta partida, que aparece en el cuadro que figura a continuación, se basa en los costos estándar de los sueldos aplicables a Ginebra para 2011 (versión 10). | UN | وتستند الاحتياجات الكلية المقدرة تحت هذا البند، والموضحة في الجدول أدناه، إلى التكاليف القياسية للمرتبات المطبقة في جنيف لعام 2011 (الإصدار 10). |
68. También en el África de habla francesa, se organizaron en el marco del Programa SIGADE dos reuniones técnicas avanzadas en Ginebra para los administradores de la deuda de Mauritania. | UN | 68- ونظم برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي لصالح بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية أيضا حلقتي عمل تقنيتين متقدمتين في جنيف لفائدة القائمين بإدارة دين موريتانيا. |
Nuestro compromiso ha quedado reflejado en el informe nacional general que elaboramos el año pasado en Ginebra para el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وإن التزامنا ينعكس في التقرير الوطني الشامل الذي قدمناه في العام الماضي في جنيف إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña (Convenio I) | UN | اتفاقية جنيف الخاصة بتحسين حال الجرحى والمرضى بالقوات المسلحة في الميدان (الاتفاقية الأولى) |
Hay que superar el punto muerto en la Conferencia de Desarme de Ginebra para poder negociar una convención que prohíba la producción de material fisionable, así como una convención relativa a las armas nucleares. | UN | ولا بد من التغلب على الركود في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بغية السماح ببدء مفاوضات بشأن اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية، إلى جانب اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
En este sentido, la Comisión ha recomendado que se evalúe la capacidad de los servicios de impresión en Ginebra para determinar si pueden atender las necesidades de impresión de manera eficaz en función de los costos. | UN | وفي هذا الصدد أوصت اللجنة بمراجعة قدرة مرفق الطباعة في جنيف بقصد التأكد من أن بوسعــه تلبيــة احتياجات الطباعة بطريقة فعالة من حيث التكاليف. |