"gobierno nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة الوطنية
        
    • الحكومات الوطنية
        
    • حكومة وطنية
        
    • الحكومية الوطنية
        
    • التحالف الوطني
        
    • للحكومة الوطنية
        
    • حكومية وطنية
        
    • الحكم الوطني
        
    • لحكومة وطنية
        
    • لحكومتنا الوطنية
        
    • حكومة كولومبيا
        
    • حكومتنا الوطنية
        
    • على الصعيد الحكومي الوطني
        
    • حكومة ليبريا الانتقالية
        
    • حكوماتهم الوطنية
        
    Sin embargo, en algunos aspectos, su jurisdicción se superpone a la del Gobierno nacional. UN ومع ذلك يتداخل اختصاصها، في عدد من المجالات، مع اختصاص الحكومة الوطنية.
    En 1949, debido a la guerra civil en la China continental, la República de China trasladó su Gobierno nacional a Taiwán. UN وفي عام ١٩٤٩، نقلت جمهورية الصين الحكومة الوطنية إلى تايوان، بسبب الحرب اﻷهلية في الجزء الرئيسي من الصين.
    El Gobierno nacional de Papua Nueva Guinea: UN إن الحكومة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة:
    Los gastos de inversión corren de cuenta, en general, de los municipios o del Gobierno nacional. UN ويتعين عموما على السلطات البلدية أو الحكومات الوطنية أن تتحمل تكاليف الاستثمار.
    Somalia aún no cuenta con un Gobierno nacional. UN وما زال يتعين قيام حكومة وطنية في الصومال.
    Tanto el Gobierno nacional de Transición como quienes no participaron en el proceso de Arta tienen una gran responsabilidad a este respecto. UN وكل من الحكومة الوطنية الانتقالية وأولئك الذين لم يكونوا جزءا من عملية عرته يتحملون مسؤولية كبيرة في هذا الصدد.
    Esta ilusión puede ser peligrosa y puede alentar una conducta cada vez más temeraria por parte del Gobierno nacional de Transición. UN وهو وهم يمكن أن يكون خطيرا، ويمكن أن يدفع الحكومة الوطنية الانتقالية إلى أن تكون أكثر وأكثر تهورا.
    La proporción de mujeres en el Gobierno nacional era del 35,6%, en tanto que en los gobiernos locales era del 25,0%. UN وتمثل المرأة 35.6 في المائة من الموظفين في الحكومة الوطنية و25 في المائة من الموظفين في الحكومات المحلية.
    El Gobierno nacional de Transición recibió 15 millones de dólares del Ministerio de Hacienda de Arabia Saudita y 3 millones de dólares de Qatar. UN وتلقت الحكومة الوطنية الانتقالية 15 مليون دولار من وزارة المالية في المملكة العربية السعودية و 3 ملايين دولار من قطر.
    El Gobierno nacional de Transición alberga graves inquietudes respecto de esas recomendaciones. UN وتعتري الحكومة الوطنية الانتقالية مخاوف شديدة للغاية إزاء هذه التوصيات.
    El Coordinador Residente debería rendir cuentas no sólo al sistema internacional, sino también al Gobierno nacional de que se trate. UN وينبغي ألاّ يكون المنسِّق المقيم مسؤولاً تجاه المنظومة الدولية وحسب، بل مسؤولاً أيضاً تجاه الحكومة الوطنية المعنية.
    La Organización de los Estados Americanos ha establecido que no es posible excluir permanentemente a un pueblo de su derecho de representación en el Gobierno nacional. UN هذا وكانت منظمة الدول الأمريكية قد قررت أنه لا يمكن حرمان أي شعب، بصورة دائمة، من حقه في التمثيل في الحكومة الوطنية.
    Ministro de Relaciones Exteriores del Ministro de Relaciones Exteriores Gobierno de la República Democrática del Gobierno nacional Provisional UN وزير خارجية حكومة جمهورية وزير خارجية الحكومة الوطنية
    Se viene creando un Estado de bienestar basado en un diálogo entre el Gobierno nacional y local y las organizaciones de la sociedad civil. UN فهناك دولة رفاهية تقوم على أساس الحوار بين الحكومات الوطنية والمحلية والمجتمع المدني.
    iii) Las previsiones sobre sequía, degradación de las tierras y desertificación elaboradas por el Gobierno nacional o por organizaciones independientes. UN `3` تنبؤات تتعلق بالجفاف وتردي الأراضي والتصحر تقوم بها الحكومات الوطنية أو منظمات مستقلة.
    Todos los programas de desarme, desmovilización y reintegración de las misiones de mantenimiento de la paz se ejecutan en estrecha colaboración con el Gobierno nacional. UN يتم تنفيذ جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعثات حفظ السلام في شراكة وثيقة مع الحكومات الوطنية.
    Por lo que el Representante Especial había podido observar, existía ya un amplio acuerdo para poner término a los combates, convocar una conferencia de reconciliación nacional y establecer un Gobierno nacional para finales de año. UN وقد لاحظ أن هناك اتفاقا عاما بالفعل لوقف القتال، وعقد مؤتمر مصالحة وطنية وإقامة حكومة وطنية بحلول نهاية العام.
    Más importante, aún, consiguió reunir al General Mohamed Farah Aidid, Presidente de la SNA, y al Sr. Ali Mahdi, Portavoz del Grupo de los 12, lo que dio por resultado una constructiva propuesta de establecer un Gobierno nacional para Somalia. UN ومما كان له أهمية قصوى أنه استطاع الجمع بين الجنرال محمد فرح عيديد، رئيس التحالف الوطني الصومالي والسيد علي مهدي، المتحدث باسم مجموعة اﻟ ١٢، مما نتج عنه إقتراح بناء باقامة حكومة وطنية صومالية.
    La protección social para todos debería ser obligatoria en todos los órganos de Gobierno nacional y local. UN وينبغي أن يكون توفير الحماية الاجتماعية للجميع من جانب كافة الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية أمرا إلزاميا.
    i) Establecerá una estrecha relación de trabajo con la Comisión Electoral del Gobierno nacional de Transición de Liberia; UN ' ١ ' إقامة علاقة عمل وثيقة مع لجنة الانتخابات التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية؛
    En este caso, la garantía ha sido dada por una entidad del Gobierno nacional y no por un organismo de ayuda, como se sugería más arriba. UN وجاءت الضمانات في هذه الحالة من كيانات حكومية وطنية بدلا من وكالة المعونة كما اقترح أعلاه.
    Nunca ha habido una presencia administrativa permanente de Nueva Zelandia, pero, en la actualidad, se han planteado problemas de Gobierno nacional. UN ولم يكن لنيوزيلندا قط أي وجود إداري مقيم. ومع ذلك، ففي الحقبة الراهنة تجلت أهمية قضايا الحكم الوطني.
    Deben percatarse claramente de que no son, en modo alguno, representantes de un Gobierno nacional o de una política nacional. UN وعليهم أن يفهموا بوضوح أنهم ليسوا بأي حال ممثلين لحكومة وطنية أو لسياسة وطنية.
    Este acuerdo de cooperación espacial está orientado al desarrollo de tecnologías espaciales de avanzada en la promoción y el desarrollo de las políticas sociales del Gobierno nacional. UN ويستهدف هذا الاتفاق للتعاون الفضائي تطوير تكنولوجيات الفضاء، التي توجه تعزيز السياسات الاجتماعية لحكومتنا الوطنية وتطويرها.
    El Gobierno nacional no considera pertinente debatir las nueve identidades que a juicio del defensor le imputan a su cliente, pues la documentación allegada al expediente permite constatar que la persona detenida es la misma requerida formalmente en extradición. UN " ولا ترى حكومة كولومبيا أن من المناسب مناقشة الهويات التسع التي يحتج محامي الدفاع بأنها قد نُسبت لموكله، لأن الوثائق المدرجة في الملف تبين أن المحتجز هو نفسه الشخص المطلوب تسليمه رسمياً.
    El Gobierno nacional también ha realizado y programado contribuciones voluntarias al Fondo en 2007 y 2009, acordes con sus capacidades financieras, como expresión del apoyo a los objetivos del Fondo. UN وفي عامي 2007 و 2009، قامت حكومتنا الوطنية إما بالتبرع للصندوق أو التخطيط لذلك وفقا لقدرتها المالية، تعبيرا عن الدعم لأهداف الصندوق.
    b) La realización de cursos prácticos periódicos sobre integridad a nivel del Gobierno nacional o local con la participación de todos los interesados, para examinar los problemas y formular propuestas; UN (ب) تنظيم حلقات عمل منتظمة حول قضية النـزاهة على الصعيد الحكومي الوطني أو المحلي، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، لمناقشة المشاكل وتقديم المقترحات؛
    El Gobierno nacional Liberiano de Transición es una creación nueva que requiere el desposeimiento del poder de las actuales autoridades provisionales. UN فقيام حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية التي هي الكيان الجديد، يقتضي تجريد السلطات المؤقتة الحالية من سلطتها.
    14. A diferencia de cualquier otra categoría de personal de la Secretaría, se trata de oficiales en servicio activo tanto con su Gobierno nacional como con las Naciones Unidas y, por tanto, sujetos a los estatutos y reglamentos que rigen su servicio con las dos entidades. UN 14- بخلاف أي فئة أخرى من فئات الموظفين العاملين في الأمانة العامة، فإن الضباط في الخدمة الفعلية يعتبرون في خدمة فعلية مزدوجة لدى حكوماتهم الوطنية ولدى الأمم المتحدة، سواء بسواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more