"gran parte de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكثير من
        
    • جزء كبير من
        
    • معظم
        
    • جزءا كبيرا من
        
    • قدر كبير من
        
    • كثير من
        
    • نسبة كبيرة من
        
    • جانب كبير من
        
    • جزءاً كبيراً من
        
    • قدرا كبيرا من
        
    • كثيرا من
        
    • الجزء الأكبر من
        
    • قدراً كبيراً من
        
    • جانبا كبيرا من
        
    • وكثير من
        
    Muchos países con cubierta forestal reducida han perdido gran parte de dicha cubierta, lo que acarrea problemas relacionados con la seguridad alimentaria. UN فالعديد من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي فقدت الكثير من الغطاء الحرجي وتعاني من بعض مشاكل اﻷمن الغذائي نتيجة لذلك.
    El apoyo financiero prestado por el Gobierno de Alemania posibilitó gran parte de esta labor. UN وقد تحقق الكثير من هذا الأعمال بفضل دعم مالي مقدّم من حكومة ألمانيا.
    En una gran parte de ese territorio, los agricultores dependen del agua de riego de las nieves o lluvias capturadas por las montañas. UN وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك اﻹقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو اﻷمطار التي تحتجزها الجبال.
    Han recibido la gran parte de la inversión directa mundial, que en 1996 aumentó en un 8%, a aproximadamente 350.000 millones de dólares. UN فقد تلقت معظم الاستثمارات العالمية المباشرة، التي زادت في ٦٩٩١ بنسبــة ٨ في المائة لتصل إلى ٠٥٣ بليون دولار تقريبا.
    Huelga señalar la estrecha relación que existe entre la adicción y el crimen ya que una gran parte de la población reclusa está constituida por drogadictos. UN ولا حاجة بي أن أشير الى الصلة الوثيقــة بين اﻹدمان والجريمة، إذ أن جزءا كبيرا من نزلاء السجـــون هم من مدمني المخدرات.
    Las comunicaciones por satélite pueden utilizarse para proporcionar gran parte de la información que se necesita en zonas distantes, como por ejemplo: UN ويمكن استخدام تكنولوجيا السواتل لتوفير قدر كبير من المعلومات للمناطق النائية التي تحتاج إليها، ومن أمثلة ذلك ما يلي:
    En gran parte de los casos, éstos constituyeron comités preparatorios nacionales para la Conferencia o comisiones nacionales de población. UN وفي كثير من الحالات، اتخذ هذا اﻷمر شكل لجنة تحضيرية وطنية للمؤتمر أو مجلس وطني للسكان.
    gran parte de esos materiales consiste en minerales industriales que se transportan de las canteras a ciudades en expansión y a redes de transporte. UN وتتألف نسبة كبيرة من هذه المواد من معادن صناعية تنقل من المحاجر إلى مواقع المدن المتزايدة حجما وإلى شبكات النقل.
    Concretamente, ICISF examinó y aprobó el programa de capacitación y facilitó gran parte de los materiales de capacitación. UN وعلى وجه التحديد، قامت المؤسسة باستعراض برنامج التدريب وإقراره، كما قدمت الكثير من مواد التدريب.
    Los océanos han perdido gran parte de su productividad, a causa nuestra. TED فقدت المحيطات الكثير من انتاجيتها و نحن مسؤولون عن ذلك.
    Antibióticos: detrás de escena, hacen posible gran parte de la medicina actual. TED المضادات الحيوية من خلف الكواليس، ساعدت الكثير من الأدوية الحديثة.
    gran parte de este crecimiento se ha debido al Asia oriental, donde la expansión ha sido rápida y estable. UN ويُنسب جزء كبير من هذا النمو إلى شرقي آسيا، حيث كان التوسع سريعاً ومستقراً على السواء.
    Una gran parte de la miseria vivida por las viudas hindúes durante siglos tiene su raíz en este conflicto económico. UN وهذا الرهان الاقتصادي هو أساس جزء كبير من البؤس الذي عاشته اﻵرامل الهندوسيات على مدى قرون عديدة.
    gran parte de este matériel pasó posteriormente a manos de los serbios de Bosnia. UN وانتقل جزء كبير من هذا العتاد فيما بعد إلى أيدي صرب البوسنة.
    Incluso hasta las remesas familiares estuvieron prohibidas durante gran parte de esos años. UN والواقع أنه حتى التحويلات العائلية كانت محظورة خلال معظم هذه السنوات.
    Como gran parte de esa información no ha sido verificada, no hay descripciones físicas que puedan ayudar a identificar a las personas de la lista. UN وحيث أن معظم هذه البيانات لم يتم التحقق منها، فإنه لا توجد أوصاف مادية يمكن أن تساعد في تحديد الأفراد المقصودين.
    Además, dado que gran parte de la contaminación del mar procede de fuentes basadas en tierra, esto está reglamentado en tratados regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لما كان معظم تلوث البحار يأتي من مصادر برية، فإن هذه المسألة تنظمها معاهدات إقليمية.
    Cabe indicar que una gran parte de la población de Belarús ya no considera que la OTAN sea una organización hostil. UN وجدير بالذكر أن جزءا كبيرا من سكان بيلاروس لم يعودوا ينظرون إلى حلف اﻷطلسي على أنه منظمة معادية.
    gran parte de la agricultura de la región no puede depender únicamente de la lluvia. UN ولا يمكن مباشرة قدر كبير من الزراعة في المنطقة بالاعتماد على الأمطار وحدها.
    En gran parte de los casos, estos constituyeron comités preparatorios nacionales para la Conferencia o comisiones nacionales de población. UN وفي كثير من الحالات، أخذ هذا الفريق شكل لجنة تحضيرية وطنية للمؤتمر أو مجلس قومي للسكان.
    gran parte de la población afectada seguirá dependiendo de la asistencia alimentaria. UN وستظل نسبة كبيرة من السكان المتأثرين تعتمد على المساعدة الغذائية.
    gran parte de los debates ha versado extensamente sobre las ventajas e inconvenientes del levantamiento. UN وتناول جانب كبير من المناقشات باستفاضة مزايا كل جانب من جانبي القضية ومساوئه.
    La redacción de este documento absorberá sin duda gran parte de nuestro tiempo. UN وبالتأكيد فإن وضع مشروع هذه الوثيقة سيستغرق جزءاً كبيراً من وقتنا.
    Una gran parte de esta diferencia parece haber sido reencauzada hacia las organizaciones no gubernamentales. UN ويبدو أن قدرا كبيرا من هذا المبلغ أعيد توجيهه إلى المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, gran parte de este aumento se debe a las economías de gran crecimiento de Asia oriental y sudoriental. UN غير أن كثيرا من تلك الزيادة يعود إلى الاقتصادات ذات النمو السريع في شرق آسيا وجنوبها الشرقي.
    Una gran parte de la tierra agrícola pertenece asimismo al Estado, aunque se ha liberalizado también el mercado de la tierra. UN كما أن الجزء الأكبر من الأراضي الزراعية باقٍ في أيدي الدولة وإن كان تم كذلك تحرير السوق العقارية.
    Sin embargo, señaló que el Director de Operaciones seguiría pasando gran parte de su tiempo en la región. UN غير أنه أكد أن مدير العمليات سيظل يقضي قدراً كبيراً من وقته في المنطقة.
    Nos preocupa que gran parte de los costos involucrados en la aplicación del Plan de Acción lo tengan que costear los países individuales. UN ومن دواعي قلقنا أن جانبا كبيرا من التكلفة التي ينطوي عليها تنفيذ خطة العمل ستتحملها البلدان كل على حدة.
    gran parte de todo ello falta en la mayoría de los países en desarrollo. UN وكثير من هذه اﻷمور غير موجود في الجزء اﻷكبر من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more