"grandes o" - Translation from Spanish to Arabic

    • كبيرة أو
        
    • الكبيرة أو
        
    • كبيرة أم
        
    • أم كبيرة
        
    • كبيرة كانت أم
        
    • والكبيرة
        
    • كبيرة كانت أو
        
    • كبيرها أو
        
    • أو كبيرة
        
    • كبرى أو
        
    • الكبيرة منها أو
        
    • الكبار أو
        
    • أو الكبيرة
        
    • كبارا أو
        
    • كبير أو
        
    Juntos debemos edificar un mundo sobre la base de normas predecibles y equitativas que sean aplicables a todos los Miembros, grandes o pequeños, fuertes o débiles. UN علينا أن نبني معا عالما يرتكز على قواعد ثابتة ومنصفة وأن تطبق على كل الدول الأعضاء، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة.
    Debemos reconocer el hecho de que la soberanía fundamental de todos los Estados, grandes o pequeños, se ha respetado por las Naciones Unidas en pie de igualdad. UN ويجب أن نظل على علم بحقيقة أن السيادة اﻷساسية لجميع الدول، كبيرة أو صغيرة، تحظى بالاحترام المتساوي من اﻷمم المتحدة.
    Sólo algunas oficinas grandes o muy avanzadas habían instalado redes locales (LAN). UN ولم يقم بتركيب شبكات حاسوبية محلية سوى عدد قليل من المكاتب الكبيرة أو التي حققت تقدما كبيرا في هذا الصدد.
    Estamos a favor de unas Naciones Unidas que reconozcan la igualdad de las naciones y de los pueblos soberanos, sean grandes o pequeños. UN نحن مع أمم متحدة تقر المساواة في السيادة بين الدول والشعوب، سواء كانت كبيرة أم صغيرة.
    Hacemos que los problemas de nuestro cliente, grandes o pequeños, desaparezcan. Open Subtitles صغيرة أم كبيرة سواء عملائنا مشاكل نصنع الأن أنصرفي
    Una vez más, nuestro enfoque debe sostener la igualdad soberana de los Estados, grandes o pequeños. UN ومرة أخرى أقول، يجب أن يكون نهجنا هو الدفاع عن المساواة في السيادة بين الدول كبيرة كانت أم صغيرة.
    Con la creciente interdependencia en el mundo, el terrorismo constituye un grave peligro para todos los países por igual, sean ricos, pobres, grandes o pequeños. UN وبالنسبة للترابط المتزايد في العالم، يشكل الإرهاب خطرا جسيما على البلدان الغنية والفقيرة والكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    Cuando esto ocurra, todos los países -- grandes o pequeños, fuertes o débiles, Estados partes o Estados no partes en el Tratado ABM -- sentirán el impacto. UN وعندما يحدث هذا فإن جميع البلدان - كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة، الأطراف في المعاهدة أو غير الأطراف - سوف تشعر بالأثر.
    La primera podría ser que tratamos de realizar una reforma porque las Naciones Unidas son demasiado grandes o gigantescas. UN الأولى قد تتمثل في أننا نحاول أن نصلح لأن الأمم المتحدة كبيرة أو ضخمة جدا.
    Pocos Estados, grandes o pequeños, accederían a confiar completamente su seguridad u otros intereses nacionales vitales a una institución multilateral. UN وقليل من الدول، كبيرة أو صغيرة، قد تقبل ائتمان مؤسسة متعددة الأطراف بالكامل على أمنها أو مصالح وطنية حيوية أخرى.
    Todos los Estados, en cualquier región, ya sean grandes o pequeños, fuertes o débiles, son vulnerables al terrorismo y sus consecuencias. UN كما أن جميع الدول، في كل المناطق، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة، عرضة للإرهاب ونتائجه.
    Además, están los países menos adelantados, que pueden ser grandes o pequeños. UN وإلى جانب ذلك، هناك البلدان الأقل نموا التي يمكن أن تكون كبيرة أو صغيرة.
    Todos los Estados, en cualquier región, ya sean grandes o pequeños, fuertes o débiles, son vulnerables al terrorismo y sus consecuencias. UN إن كل دولة، بغض النظر عن المنطقة التي تقع فيها، وسواء كانت كبيرة أو صغيرة، ضعيفة أو قوية، هي عرضة للإرهاب وعواقبه.
    Ausencia de unidades grandes o constituidas de tropas de gobiernos extranjeros en la República Democrática del Congo. UN غياب الوحدات الكبيرة أو المشكلة التابعة للقوات الحكومية الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Un perro no necesita autos caros... casas grandes o ropa exclusiva. Open Subtitles الكلب ليست له رغبة بالسيارات الفارهة المنازل الكبيرة أو الملابس الأنيقة
    El representante del Sudán recuerda que son pocos los Estados, ya sean grandes o pequeños, que se mantienen sin tacha en este ámbito. UN ومن النادر أن توجد دولة ما، كبيرة أم صغيرة، تتسم بالخلو من الشوائب في هذا المضمار.
    Les aseguro que los responsables de la catástrofe en Roku San y los crímenes en contra de la Federación, sean grandes o chicos serán castigados. Open Subtitles أؤكد لكم بأن أولئك هم المسئولون ...عن الكارثة في روكو سان وكل الجرائم ضد الاتحاد... ...سواء كانت صغيرة أم كبيرة
    También siguen apoyando la creación de un tribunal penal internacional que garantice a todos los países, grandes o pequeños, una justicia equitativa. UN وإنها تواصل دعمها ﻹنشاء محكمة جنائية دولية تكفل عدالة متساوية لجميع البلدان، كبيرة كانت أم صغيرة.
    Todas las empresas, ya sean nacionales o transnacionales, grandes o pequeñas, pueden tener repercusiones negativas en los derechos humanos. UN 34 - وقد يكون لجميع المؤسسات التجارية، الوطنية والدولية، والكبيرة والصغيرة، تأثير سلبي على حقوق الإنسان.
    Podría tratarse de miembros a los que se reconocería, como representantes de Potencias regionales, grandes o medianas, un papel importante y de larga duración en el Consejo. UN وبإمكانهم أن يعملوا كأعضاء مناط بهم، كممثلين لدول اقليمية كبيرة كانت أو صغيرة، دور هام ولمدة طويلة في المجلس.
    Requiere la voluntad política de todas las naciones, grandes o pequeñas, orientada a transformar las espadas en arados. UN إنه يتطلب الإرادة السياسية لجميع الدول، كبيرها أو صغيرها، لتحويل السيوف إلى محاريث.
    grandes o pequeños, no me gustan los conejos. Open Subtitles لا أحب الأرانب سواءً كانت صغيرة أو كبيرة
    Sin embargo, la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas no son potencias grandes o emergentes, son pequeños Estados. UN غير أن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست قوى كبرى أو بازغة، بل هي دول صغيرة.
    105. El costo de la salud pesa sobre todas las economías tanto de las familias como de los Estados, sean grandes o pequeños, desarrollados o en desarrollo. UN ٥٠١- وتشكل تكلفة الصحة عبئاً على جميع اقتصادات اﻷسر والدول، الكبيرة منها أو الصغيرة، والمتقدمة أو النامية.
    La Organización tiene que seguir sirviendo los intereses de todos sus Miembros, grandes o pequeños, fuertes o débiles. UN وينبغي للمنظمة أن تستمر في خدمة مصالح جميع أعضائها الكبار أو الصغار، الأقوياء أو الضعفاء.
    No se debe perder el impulso logrado por la iniciativa para lograr la regresión del paludismo y se deben reconocer, apoyar y aplicar los avances, grandes o pequeños, de cualquier país en el que el paludismo es endémico. UN ويجب الإبقاء على زخم مبادرة دحر الملاريا، ويجب الإقرار بالإنجازات الصغيرة أو الكبيرة التي يحرزها أي بلد موبوء بالملاريا ودعم تلك الإنجازات وإعادة تطبيقها.
    Sin embargo, la historia ha presenciado no sólo nuestra viabilidad, sino también que somos un modelo de esperanza fiable para otros, ya sean grandes o pequeños. UN غير أن التاريخ لم يشهد قابليتنا للبقاء فحسب، بل شهد أننا منارة أمل يعوّل عليها الآخرين، سواء كانوا كبارا أو صغارا.
    Todos los demonios, grandes o pequeños... están en esa lista. Open Subtitles كلّ الشياطين، كبير أو صغير مدرج بالداخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more