En consecuencia, la importancia de la gestión prudente de los recursos hídricos aumentará dramáticamente. | UN | ولذلك، فإن أهمية توخي الحذر في إدارة الموارد المائية ستزداد بشكل مثير. |
DEL CAMBIO CLIMATICO EN LOS RECURSOS HIDRICOS 1. Evaluación de los recursos hídricos | UN | ثانيا ـ تقييم الموارد المائية وآثار تغير المناخ على الموارد المائية |
Preparan esos planes los departamentos de recursos hídricos de los distintos niveles gubernamentales. | UN | وتتولى إعداد هذه الخطط إدارة الموارد المائية على مختلف المستويات الحكومية. |
Los enfoques regionales también son útiles en lo que respecta a recursos hídricos, electrificación, transporte, comunicaciones y sistemas de salud. | UN | ويمكن لموارد المياه والكهرباء والنقل والاتصالات واﻷنظمة الصحية أن تستفيد جميعها من اتباع نهج على مستوى اﻹقليم. |
Ello ocurre especialmente en regiones en que la utilización de los recursos hídricos tiene un carácter más intensivo y conflictivo. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص على المناطق التي يكون فيها استخدام المياه كثيفا الى أقصى حد ومحل نزاع. |
i) Desarrollar el aprovechamiento sostenible de las pesquerías como parte de la planificación nacional de los recursos hídricos; | UN | ' ١ ' استنباط الادارة المستدامة للمصائد في إطار التخطيط للموارد المائية على المستوى الوطني؛ |
Utilización de los recursos hídricos en flujo | UN | استخدامات المـــوارد المائية داخل مجاري اﻷنهار |
• Proyecto conjunto para la aplicación del SIG a los recursos hídricos: FAO y UNESCO | UN | ● المشروع المشترك المعني بتطبيق نظام المعلومات الجغرافية على الموارد المائية: الفاو واليونسكو |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la preparación de un informe sobre los recursos hídricos en Angola | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا |
Proyecto experimental sobre la ordenación de los recursos hídricos compartidos en zonas fronterizas | UN | :: مشروع نموذجي متعلق بإدارة الموارد المائية المشتركة في المناطق الحدودية |
Según Jordania, con arreglo al proyecto también se seleccionarían métodos para disminuir todos los daños y restaurar los recursos hídricos dañados. | UN | وأفاد الأردن بأن المشروع سينتقي أيضاً أساليب للحد من أي ضرر يلحق بالموارد المائية واستصلاح الموارد المائية المتضررة. |
Así pues, la principal actividad del Componente consiste en elaborar un plan general para la ordenación integrada de los recursos hídricos en el Gran Sur. | UN | ومن ثم، فإن النشاط الرئيسي للعنصر هو وضع خطة رئيسية من أجل إدارة الموارد المائية إدارة متكاملة في منطقة الجنوب الكبير. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la preparación de un informe sobre los recursos hídricos en Angola | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا |
Ministro Adjunto de Agricultura, Recursos hídricos e Industria de Transformación de Kirguistán | UN | كوشماتوف نائب وزير الزراعة والموارد المائية والصناعة التحويلية في قيرغيزستان |
Fomentará la cooperación regional en la ordenación de los recursos hídricos y la energía y observará la ejecución del Programa 21. | UN | وهو سيشجع التعاون اﻹقليمي في مجال إدارة موارد المياه والطاقة، كما أنه سيتابع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
Fomentará la cooperación regional en la ordenación de los recursos hídricos y la energía y observará la ejecución del Programa 21. | UN | وهو سيشجع التعاون اﻹقليمي في مجال إدارة موارد المياه والطاقة، كما أنه سيتابع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
Estos ecosistemas son a la vez usuarios, reguladores hídricos y proveedores de recursos basados en el agua dulce (incluida la pesca). | UN | وهذه النظم اﻹيكولوجية نفسها هي التي تستخدم وتنظم وتوفر الموارد المستندة إلى المياه العذبة، بما فيها مصائد اﻷسماك. |
Se informó al Comité de que el principal objetivo de la ocupación del Golán era controlar los recursos hídricos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الغرض الرئيسي من احتلال الجولان المحتل كان يتمثل في السيطرة على موارد المياه. |
Algunas Partes utilizaron modelos nacionales para estudiar los efectos en los recursos hídricos. | UN | واستخدم عدد من الأطراف نماذج وطنية لتقييم الآثار على موارد المياه. |
Sin embargo, hay pocas mujeres que ocupen cargos de responsabilidad en el ámbito de la ordenación de los recursos hídricos. | UN | بيد أن القليلات من النساء تشغلن مناصب ذات نفوذ حين يتعلق الأمر بصنع القرارات المتصلة بموارد المياه. |
El Oriente Medio posee enormes desiertos y escasos recursos hídricos pero ya existe la tecnología adecuada para convertir los desiertos en tierras fértiles. | UN | وبين أن الشرق اﻷوسط يمتلك أراضي صحراوية شاسعة وموارد مائية ضئيلة ولكن تتوفر التكنولوجيا الملائمة لتحويل الصحراء إلى أرض خصبة. |
En las comunidades, se establecen comités de recursos hídricos, que cuentan con una representación de mujeres del 40%. | UN | وأنشئت لجان مياه على مستوى المجتمعات المحلية تبلغ نسبة تمثيل النساء فيها 40 في المائة. |
Dichos instrumentos deberán reconocer la función especial que, en muchas sociedades, cumple la mujer en relación con los recursos hídricos; | UN | وينبغي أن تراعي هذه اﻷدوات الدور الخاص الذي تؤديه المرأة فيما يتعلق بالمياه في كثير من المجتمعات؛ |
Tras cuatro años de medidas conjuntas, el espíritu de colaboración imperante constituye una demostración de las posibilidades de ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | وقد مضى على بدء العمل أربع سنوات حتى اﻵن، وما زالت روح التآزر مستمرة كبرهان على نجاح اﻹدارة المتكاملة للمياه. |
En este proceso los contaminantes hídricos y orgánicos se volatilizan del material. | UN | وفي هذه العملية يتصاعد الماء والملوثات العضوية من هذه المادة. |
Por ejemplo, la región saheliana, notoriamente seca, no parece experimentar intensas presiones sobre sus recursos hídricos. | UN | فمثلا، لا يظهر أن منطقة الساحل تعاني من إجهاد مائي مرتفع، بالرغم من أنها منطقة جافة. |
El Programa Hidrológico Internacional (PHI) de la UNESCO y el Programa de Hidrología y Recursos hídricos de la OMM también se ocupan de las cuestiones hidrológicas en esa esfera. | UN | كما يتصدى البرنامج الهيدرولوجي الدولي الذي تضطلع به اليونسكو وبرنامج الهيدرولوجيا ومصادر المياه الذي تضطلع به المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية للمسائل الهيدرولوجية في ذلك المجال. |
Los océanos cubren casi el 75% de la superficie de la Tierra y suponen el 90% de sus recursos hídricos. | UN | فالمحيطات تغطي قرابة 75 في المائة من سطح الأرض وتحوي 90 في المائة من موارد مياهها. |