ha apoyado la creación del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz y lamenta que aún no se haya liberado el segundo tramo. | UN | فمثلا أيدت الهند إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهي تأسف ﻷن الشريحة الثانية من حدود السحب من الصندوق لم تعمل بعد. |
Mencionó que Israel ha apoyado los proyectos de resolución pertinentes sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares durante el decenio pasado. | UN | لقد ذكر أن إسرائيل قد أيدت على مدى العقد الماضي مشاريع قرارات ذات صلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
La Argentina, consciente de este flagelo, ha apoyado en la Organización de los Estados Americanos los programas de desminado en América Central. | UN | واﻷرجنتين ادراكا منها لهذه اﻵفة دعمت البرامج المضطلع بها في إطار منظمة الدول اﻷمريكية ﻹزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى. |
En su calidad de nuevo donante, Hungría ha apoyado proyectos en esas regiones. | UN | وقد دعمت هنغاريا، بوصفها بلداً مانحاً ناشئاً، مشاريع في هاتين المنطقتين. |
Ello ha apoyado en gran medida el logro del ODM 6 y ha contribuido a invertir la incidencia de malaria en todo el continente. | UN | وقد دعم ذلك كثيرا بلوغ الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وساعد على وقف انتشار الملاريا في جميع أنحاء القارة. |
El ACNUR ha apoyado la rehabilitación de la infraestructura de salud en las principales zonas de reasentamiento. | UN | ودعمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إصلاح الهياكل الصحية اﻷساسية في مناطق رئيسية ﻹعادة التوطين. |
Con objeto de fomentar la participación del sector privado, el Gobierno ha apoyado la formación y registro de la Asociación de Urbanizadores de Jordania. | UN | وتشجيعا لدور القطاع الخاص، ساندت الحكومة تشكيل وتسجيل الرابطة اﻷردنية للمستثمرين في مجال السكن. |
La Asociación ha apoyado declaraciones conjuntas sobre las personas de edad de todo el mundo. | UN | وأيدت الرابطة البيانات المشتركة التي ركزت على مسألة المسنين في شتى أنحاء العالم. |
Su delegación ha apoyado la decisión porque brinda la oportunidad de volver a negociar la cuestión desde una perspectiva más amplia. | UN | وكان وفد بلده قد أيد المقرر لأنه يفسح المجال أمام استئناف المفاوضات حول الموضوع من منظور أوسع نطاقا. |
Kazajstán ha apoyado siempre la integración regional, que considera elemento indispensable del proceso de integración en la economía mundial. | UN | وتدعم كازاخستان بدرجة مستمرة التكامل الاقليمي الذي تعتبره عنصرا لا غنى عنه لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Además, la República de Macedonia siempre ha apoyado las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية مقدونيا أيدت على الدوام جزاءات الأمم المتحدة. |
La Comisión de Pesquería del Atlántico Norte también ha apoyado el Plan de Acción Internacional sobre las aves marinas. | UN | كذلك أيدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي خطة العمل الدولية بشأن الطيور البحرية. |
Rusia siempre ha apoyado el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | وقد أيدت روسيا باستمرار إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
La República de Corea por consiguiente ha apoyado la resolución a esos efectos respecto del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وأوضح أن حكومة جمهورية كوريا أيدت بناء على ذلك القرار الخاص بهذا الغرض فيما يتعلق بلجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Grupo de los 77 y China ha apoyado varias reformas importantes. | UN | وقد أيدت مجموعة الـ 77 والصين عددا من الإصلاحات الرئيسية. |
Finlandia ha apoyado financieramente tales actividades de las Naciones Unidas. | UN | وقد دعمت فنلندا أنشطة اﻷمم المتحدة هذه ماليا. |
Sri Lanka ha apoyado firmemente todas las medidas contra el apartheid. | UN | لقد دعمت سري لانكا بثبات جميع التدابير المناهضة للفصل العنصري. |
Al mismo tiempo, la Comisión ha apoyado los objetivos de la Conferencia prestando asistencia para el establecimiento de una Federación Africana de Mujeres Empresarias. | UN | وفي الوقت ذاته، دعمت اللجنة أهداف المؤتمر عن طريق المساعدة في تكوين اتحاد أفريقي لمنظمات المشاريع. |
El FNUAP también ha apoyado vigorosamente el sistema de coordinadores residentes y la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. | UN | وقد دعم الصندوق أيضا بشدة نظام المنسقين المقيمين، وتنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Grecia ha apoyado activamente a Albania en sus esfuerzos de reconstrucción y desarrollo y ha respaldado su asociación con organizaciones internacionales. | UN | وقد ساندت اليونان ألبانيا بنشاط في جهودها من أجل إعادة البناء واﻹنماء ودعمت انتسابها إلى المؤسسات الدولية. |
Marruecos casi siempre ha apoyado las recomendaciones de la Comisión Consultiva, pero en este caso esa Comisión ha hecho propuestas de carácter político que pueden perjudicar a una operación y en particular a la labor del Representante Especial. | UN | وقد ساندت المغرب جميع توصيات اللجنة الاستشارية في جميع الحالات تقريبا، ولكن اللجنة تطرح هذه المرة مقترحات ذات طابع سياسي قد تنعكس سلبا على العملية، ولا سيما فيما يتعلق بعمل الممثل الخاص. |
Participó activamente en la creación del Consejo de Derechos Humanos y ha apoyado plenamente sus esfuerzos desde entonces. | UN | وشاركت لاتفيا بنشاط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وأيدت كل التأييد مساعيه منذ ذلك الحين. |
Por esas razones, su país ha apoyado, pero no patrocinado, el proyecto de resolución. | UN | لهذه الأسباب، فإن بلده أيد مشروع القرار ولكنه لم يشارك في تقديمه. |
Kuwait ha apoyado a la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM), cooperando y coordinando con sus dirigentes. | UN | وتدعم الكويت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، وتواصل التعاون والتنسيق مع قيادتها. |
Anteriormente, la comunidad de donantes internacionales ha apoyado con generosidad los esfuerzos humanitarios en Somalia. | UN | لقد ساند مجتمع المانحين الدولي بسخاء، في الماضي، الجهود اﻹنسانية المبذولة في الصومال. |
Su Gobierno ha apoyado permanentemente el establecimiento de un sistema mundial basado en un criterio internacional unificado y una cooperación eficaz. | UN | وقد دأبت حكومة بلده على تأييد إنشاء نظام عالمي قائم على اتباع نهج دولي موحد وتحقيق تعاون فعال. |
Por ello, ha apoyado los programas ejecutados en el Pakistán, Laos y Tailandia y sigue apoyando resueltamente las actividades del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | وأنها تقدم الدعم لبرامج في باكستان ولاوس وتايلند وتواصل دعمها القوي لعمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
También ha apoyado la ejecución y la evaluación de muchos proyectos agrícolas actualmente en curso en la región. | UN | وقدمت الدعم أيضا لتنفيذ وتقييم العديد من المشاريع الزراعية القائمة الآن في المنطقة. |
Mauricio siempre ha apoyado las iniciativas internacionales para luchar contra el terrorismo internacional. | UN | ما فتئت موريشيوس تعرب عن تأييدها لجميع المبادرات الدولية التي تستهدف مكافحة الإرهاب الدولي. |
ha apoyado plenamente los programas y planes de acción de las Naciones Unidas. | UN | وقد قدم الدعم الكامل لبرامج وخطط عمل اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de Libia ha condenado siempre la discriminación racial y ha apoyado el derecho a la libre determinación para todos los pueblos en diferentes foros internacionales. | UN | وقد أدانت الحكومة الليبية دائما التمييز العنصري وساندت في مختلف المحافل الدولية حق جميع الشعوب في تقرير المصير. |