"habiendo considerado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد نظرت
        
    • وقد نظر
        
    • بعد النظر
        
    • وقد نظرنا
        
    • وبعد النظر
        
    • بعد أن نظر
        
    • بعد أن نظرت
        
    • وبعد أن نظرت
        
    • وبعد الاطلاع
        
    • إذ نظر
        
    habiendo considerado la cuestión del envío de misiones visitadoras a los territorios, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    habiendo considerado la cuestión del envío de misiones visitadoras a los territorios, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    habiendo considerado la cuestión de Nueva Caledonia, UN وقد نظرت في مسألة كاليدونيا الجديدة،
    habiendo considerado las recomendaciones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en su 15º período de sesiones, UN وقد نظر في التوصيات الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة،
    habiendo considerado la cuestión de Nueva Caledonia, UN وقد نظرت في مسألة كاليدونيا الجديدة،
    habiendo considerado la cuestión del envío de misiones visitadoras a los territorios, UN وقد نظرت في مسألة ايفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    habiendo considerado la situación general de los refugiados, los repatriados y las personas internamente desplazadas en Africa, UN وقد نظرت في مجمل حالة اللاجئين والعائدين والنازحين داخليا في افريقيا،
    habiendo considerado la cuestión del envío de misiones visitadoras a los territorios, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    habiendo considerado la cuestión del envío de misiones visitadoras a los territorios, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم،
    habiendo considerado la situación general de los refugiados, los repatriados y las personas internamente desplazadas en África, UN وقد نظرت في مجمل حالة اللاجئين والعائدين والنازحين داخليا في افريقيا،
    habiendo considerado la situación de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África, UN وقد نظرت في حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا،
    habiendo considerado la cuestión del envío de misiones visitadoras a los territorios, UN وقد نظرت في مسألة ايفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم،
    habiendo considerado la cuestión de Nueva Caledonia, UN وقد نظرت في مسألة كاليدونيا الجديدة،
    habiendo considerado la cuestión de la neutralidad permanente de Turkmenistán, UN وقد نظرت في البند المعنون حياد تركمانستان الدائم،
    habiendo considerado la cuestión de Nueva Caledonia, UN وقد نظرت في مسألة كاليدونيا الجديدة،
    habiendo considerado la cuestión del envío de misiones visitadoras a los territorios, UN وقد نظرت في مسألة ايفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    habiendo considerado la recomendación 1 del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático, UN وقد نظر في التوصية رقم ١ الصادرة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناح،
    habiendo considerado la recomendación 1 del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático, UN وقد نظر في التوصية رقم ١ الصادرة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناح،
    habiendo considerado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y del Órgano Subsidiario de Ejecución, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ،
    habiendo considerado la sabiduría de Gamaliel, se acuerda que la sentencia será reducida. Open Subtitles بعد النظر في حكمة جمالائيل متفق عليه بأن العقوبة يجب ان تكون خفيفة
    habiendo considerado la posibilidad de adoptar medidas uniformes para fiscalizar el comercio internacional de precursores y otros productos químicos utilizados en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, UN وقد نظرنا في اعتماد تدابير موحدة لمراقبة التجارة الدولية في المركبات اﻷولية وسائر المواد الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروع،
    Por esa razón, habiendo considerado el estado de preparación, la secretaría presenta en esta nota más bien sugerencias que opciones. UN ولذلك تقدم الأمانة، في هذه المذكرة وبعد النظر في مدى الاستعداد، اقتراحات وليس خيارات.
    habiendo considerado todos los aspectos atinentes, la delegación de China está dispuesta a aceptar su conclusión. UN والوفد الصيني بعد أن نظر في جميع الجوانب ذات الصلة، مستعد لقبول هذا الاستنتاج.
    habiendo considerado la información que le ha sido presentada, y en vista de las tareas suplementarias conferidas a la Oficina de Enlace en Nueva York por el establecimiento del grupo de trabajo, la Comisión Consultiva no pone objeciones a la propuesta del Director Ejecutivo de establecer un nuevo puesto de categoría D-1 de Representante en la Oficina de Enlace en Nueva York. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية، بعد أن نظرت في المعلومات التي توفّرت لها، وبالنظر إلى المسؤوليات الإضافية المنوطة بمكتب الاتصال في نيويورك نتيجة لإنشاء فرقة العمل، اعتراض على اقتراح المدير التنفيذي إنشاء وظيفة جديدة برتبة مد-1 لممثّل في مكتب الاتصال في نيويورك.
    habiendo considerado las recomendaciones del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos sobre el tetraetilo de plomo y el tetrametilo de plomo, UN وبعد أن نظرت في توصيات اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بشأن المادتين الكيميائيتين الرصاص رباعي إيثيل والرصاص رباعي ميثيل،
    habiendo considerado en este contexto la petición de la parte turcochipriota de integrarse como miembro de pleno derecho en la Organización de la Conferencia Islámica, UN وبعد الاطلاع في هذا الإطار على طلب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more