"habiendo examinado las" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد نظر في
        
    • وقد نظرت في
        
    • وبعد النظر في
        
    • بعد النظر في
        
    • وقد درست وثائق
        
    • وإذ استعرض ما
        
    • أن فحصت وثائق
        
    • بعد أن نظر المجلس في
        
    • بعد أن نظر في
        
    • بعد نظره في
        
    • وقد محّصت وثائق
        
    • وبعد الإطلاع على
        
    habiendo examinado las recomendaciones de la evaluación del UNICEF por varios donantes, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف،
    habiendo examinado las recomendaciones pertinentes hechas por el Órgano Subsidiario de Ejecución en su 18º período de sesiones, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة التي أصدرتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة عشرة،
    habiendo examinado las recomendaciones pertinentes hechas por el Órgano Subsidiario de Ejecución en su 18º período de sesiones, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة التي أصدرتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة عشرة،
    habiendo examinado las propuestas del Secretario General sobre los nuevos arreglos contractuales, UN وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية الجديدة؛
    habiendo examinado las opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre esas cuestiones en la continuación del período de sesiones de la Primera Comisión, UN وقد نظرت في اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى بشأن هذه المسائل،
    habiendo examinado las pruebas presentadas, el Grupo recomienda, en consecuencia, que se conceda una indemnización de 6.522.200 riyals por las máscaras de gas. UN وبعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 200 522 6 ريال سعودي تعويضاً عن الأقنعة الواقية من الغازات.
    habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y del Órgano Subsidiario de Ejecución, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وتوصيات الهيئة الفرعية للتنفيذ،
    habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y del Órgano Subsidiario de Ejecución, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وتوصيات الهيئة الفرعية للتنفيذ،
    habiendo examinado las candidaturas a magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda recibidas por el Secretario General, UN وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها اﻷمين العام لمناصب قضاة في المحكمة الدولية لرواندا،
    habiendo examinado las candidaturas a magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda recibidas por el Secretario General, UN وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها اﻷمين العام لمناصب قضاة في المحكمة الدولية لرواندا،
    habiendo examinado las recomendaciones pertinentes del Órgano Subsidiario de Ejecución, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة للهيئة الفرعية للتنفيذ،
    habiendo examinado las resoluciones 1995/47 A y 1995/47 B del Consejo Económico y Social, de 27 de julio de 1995, UN " وقد نظرت في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٤٧ ألف و ١٩٩٥/٤٧ باء المؤرخين ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥،
    habiendo examinado las repercusiones de la ciencia y la tecnología para el desarrollo de las cuestiones relacionadas con los sexos, y a fin de cumplir con sus obligaciones en esa esfera, UN وقد نظرت في اﻷبعاد ذات الصلة بالجنسين لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، ومن أجل الوفاء بمسؤوليتها في هذا المجال،
    habiendo examinado las solicitudes recibidas del Gobierno de Georgia y del Gobierno de Guinea–Bissau, UN " وقد نظرت في الطلبين المقدمين من حكومتي جورجيا وغينيا - بيساو،
    habiendo examinado las pruebas presentadas, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 1.485.278 riyals por los pagos de incentivos. UN وبعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بدفع تعويض عن دفوعات الحوافز التشجيعية قدره 278 485 1 ريالاً سعودياً.
    habiendo examinado las pruebas, el Grupo recomienda que se conceda la suma de 117.169.378 riyals por costos adicionales de personal. UN ويوصي الفريق، بعد النظر في الأدلـة، بمنـح تعويض بمبلغ 378 169 117 ريالاً سعودياً عن الزيادة في تكاليف الموظفين.
    habiendo examinado las credenciales de los representantes en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, UN " وقد درست وثائق تفويض الممثلين في الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية،
    habiendo examinado las medidas represivas adoptadas contra los ciudadanos sirios en el Golán sirio ocupado y los constantes intentos de Israel para obligarlos a aceptar la identidad israelí, UN وإذ استعرض ما يواجهه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل من إجراءات قمعية ومحاولات إسرائيلية مستمرة لإرغامهم على القبول بالهوية الإسرائيلية،
    habiendo examinado las credenciales de los representantes en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de los Estados Miembros mencionados en el memorando del Secretario General de fecha 5 de junio de 1998, UN " بعد أن فحصت وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المشار إليها في مذكرة اﻷمين العام المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ لدى الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة،
    15. habiendo examinado las solicitudes a la luz de los criterios de selección establecidos por la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y el Secretario General, sobre la base de recomendaciones de la Junta, ésta recomendó al Secretario General para su aprobación: UN 15- بعد أن نظر المجلس في الطلبات في ضوء معايير الانتقاء التي وضعتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، وكذلك الأمين العام بناء على توصيات مجلس الأمناء، أوصى المجلس الأمين العام بالموافقة على ما يلي:
    46. habiendo examinado las opciones preparadas por la secretaría sobre la forma de avanzar en esa labor, la Junta convino en no crear en 2003 un registro provisional del MDL. UN 46- واتفق المجلس، بعد أن نظر في الخيارات التي أعدتها الأمانة في ما يتعلق بكيفية متابعة ذلك العمل، على ألا ينشئ سجلاً مؤقتاً للآلية في سنة 2003.
    El Grupo, habiendo examinado las pruebas, recomienda una indemnización de 1.744.973 riyals por seguro de riesgo de guerra. UN ويوصي الفريق بعد نظره في الأدلة، بتعويض بمبلغ 973 744 1 ريالاً سعودياً عن التأمين ضد مخاطر الحرب.
    habiendo examinado las credenciales de los representantes en el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal mencionadas en los párrafos 4 y 5 del presente informe, UN " وقد محّصت وثائق تفويض الممثّلين الموفدين إلى مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المشار إليها في الفقرتين 4 و 5 من هذا التقرير،
    habiendo examinado las resoluciones de la Comisión Islámica de Asuntos Económicos, Culturales y Sociales en su 26ª Reunión, UN وبعد الإطلاع على توصيات الدورة الخامسة، والسادسة والعشرين للجنة الإسلامية للشؤون الاقتصادية والثقافية والاجتماعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more