El Sr. FERNÁNDEZ PALACIOS (Cuba), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que en Nicaragua se han cometido crímenes odiosos. | UN | ٧٩ - السيد فرنانديز بالاسيوس )كوبا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن جرائم شنيعة قد ارتكبت في نيكاراغوا. |
52. El Sr. MUSENGA (Rwanda), hablando en ejercicio del derecho a contestar, expresa su indignación por la declaración del representante de Noruega. | UN | ٥٢ - السيد موسينغا )رواند(: تكلم ممارسا حق الرد، فأعرب عن استيائه من البيان الذي أدلى به ممثل النرويج. |
53. El Sr. YU WENZHE (China), hablando en ejercicio del derecho a contestar, dice que el representante de Noruega formuló comentarios inadecuados sobre China. | UN | ٥٣ - السيد يو ونزهي )الصين(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن ممثل النرويج أدلى بتعليقات غير ملائمة عن الصين. |
20. El Sr. NASSIROV (Azerbaiyán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, señala que el representante de Armenia se había referido a un " bloqueo " contra Armenia por parte de Azerbaiyán. | UN | ٢٠ - السيد نصيروف )أذربيجان(: تحدث ممارسا حق الرد، فلاحظ أن ممثل أرمينيا أشار الى " حصار " أذربيجان ﻷرمينيا. |
22. El Sr. KAZHOYAN (Armenia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que cualquier imputación de agresión que se pudiera hacer a su país es infundada. | UN | ٢٢ - السيد كازويان )أرمينيا(: تحدث ممارسا حق الرد، فقال إن تحميل بلده المسؤولية عن أي عدوان أمر لا يقوم على أساس. |
El Sr. FERNÁNDEZ PALACIOS (Cuba), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que al parecer algunos representantes tratan de perturbar el trabajo de la Comisión. | UN | ٧٤ - السيد فرنانديز بالاسيوس )كوبا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إنه يبدو أن بعض الممثلين يحاولون التشويش على عمل اللجنة. |
El Sr. AL-HARIRI (República Árabe Siria), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que sus observaciones formuladas en la sesión anterior llevaban el propósito de ofrecer una relación equilibrada de los hechos. | UN | ٧٥ - السيد الحريري )الجمهورية العربية السورية(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إنه كان يقصد بالتعليقات التي أدلي بها في الجلسة السابقة أن يقدم بيانا متوازنا عن الحقائق. |
El Sr. AL-HUMAIMIDI (Iraq), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, hace suya la declaración del representante de la República Árabe Siria. | UN | ٧٨ - السيد الحميمدي )العراق(: تكلم ممارسا حق الرد، فأيﱠد البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية. |
El Sr. ARDA (Turquía), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que Turquía jamás intentó invadir el Iraq, contrariamente a las afirmaciones del representante de ese país en su declaración pronunciada después de la presentación del informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq. | UN | ٥٦ - السيد أردا )تركيا(: تكلم ممارسا لحق الرد، فقال إن تركيا لم تسع قط إلى غزو العراق، خلافا لادعاءات ممثل تلك الدولة في البيان الذي أدلى به عقب عرض تقرير المقرر الخاص عن حالة اﻹنسان في العراق. |
El Sr. TAUB (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que la observadora de Palestina ha pasado por alto el hecho de que en los últimos años las negociaciones directas entre Israel y los palestinos produjeron cambios espectaculares. | UN | ٥٠ - السيد تاوب )إسرائيل(: تكلم ممارسا لحق الرد، فقال إن المراقب عن فلسطين قد تجاهل حقيقة أن المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين قد أسفرت عن حدوث تغيرات مثيرة. |
El Sr. ARDA (Turquía), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las acusaciones lanzadas por el representante de Grecia recibirán la respuesta que se merecen del representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | ٥٤ - السيد أردا )تركيا(: تكلم ممارسا لحق الرد فقال، إن الاتهامات التي وجهها ممثل اليونان ستتلقى الرد الذي تستحقه من جانب ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
El Sr. PAGUAGA FERNÁNDEZ (Nicaragua), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que en la sesión anterior el representante de Cuba se refirió a la pobreza y a la situación de los niños en Nicaragua. | UN | ٧٦ - السيد باغواغا فيرنانديز )نيكاراغوا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن ممثل كوبا أشار في جلسة سابقة إلى الفقر وحالة اﻷطفال في نيكاراغوا. |
El Sr. ARDA (Turquía), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que todos los Estados tienen la responsabilidad primordial de proteger y defender la vida, la propiedad y el bienestar de sus ciudadanos. | UN | ٧٧ - السيد أردا )تركيا(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن كل دولة تتحمل مسؤولية أولية عن حماية وصون أرواح مواطنيها وممتلكاتهم ورفاههم. |
El Sr. AL-HARIRI (República Árabe Siria), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el objetivo de las alianzas militares en la región del Oriente Medio es desestabilizar a los países de esa región. | UN | ٨٠ - السيد الحريري )الجمهورية العربية السورية(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن الهدف من التحالفات العسكرية في منطقة الشرق اﻷوسط هو زعزعة استقرار بلدان المنطقة. |
32. El Sr. RABUKA (Fiji), hablando en ejercicio del derecho a contestar, disiente con la opinión expresada por la Sra. Calcetas-Santos, de que se está utilizando a Fiji con fines de turismo sexual con niños. | UN | ٣٢ - السيد رابوكا )فيجي( تكلم ممارسا حق الرد، حيث عارض الرأي الذي أعربت عنه السيدة كالسيتاس سانتوس ومفاده أن فيجي تستخدم ﻷغراض سياحة ممارسة الجنس مع اﻷطفال. |
54. El Sr. TECKLE (Eritrea), hablando en ejercicio del derecho a contestar al representante de Etiopía, dice que resulta muy claro cuál de los dos países se dedica a la agresión y cuál a la paz. | UN | ٥٤ - السيد تيكل )إريتريا(: تكلم ممارسا حق الرد على بيان ممثل إثيوبيا، فقال إنه من الواضح تماما أي البلدين ملتزم بالعدوان وأيها ملتزم بالسلام. |
64. El Sr. AL-HUMAIMIDI (Iraq), hablando en ejercicio del derecho a contestar, observa que Noruega simplemente repitió los argumentos de la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq, que su delegación ya refutó. | UN | ٦٤ - السيد الحميميدي )العراق(: تكلم ممارسا حق الرد. فقال إنه يلاحظ أن النرويج تكرر ببساطة المزاعم التي ساقها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق، التي فندها وفده بالفعل. |
24. El Sr. SHAMBOS (Chipre), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que sólo hay un Estado de Chipre reconocido por la comunidad internacional y que ese es el suyo. | UN | ٢٤ - السيد شامبوس )قبرص(: تحدث ممارسا حق الرد، فقال إن هناك دولة قبرصية واحدة، يعترف بها المجتمع الدولي وهي دولته. |
28. El Sr. BAYAR (Turquía), hablando en ejercicio del derecho a contestar, impugna la versión de los hechos presentada por la representante de Chipre. | UN | ٨٢ - السيد بايار )تركيا(: تحدث ممارسا حق الرد، ففند رواية ممثل قبرص لﻷحداث. |
El Sr. RAZA (Pakistán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, lamenta la referencia a su país hecha por el representante del Afganistán. | UN | ٣٦ - السيد رضا )باكستان(: تحدث ممارسا لحق الرد فأعرب عن أسفه للملاحظة التي أبداها ممثل أفغانستان بشأن بلده. |
44. El Sr. AHMED (India), hablando en ejercicio del derecho a contestar en relación con el tema 140 del programa, dice que se congratula de que el representante del Pakistán no haya negado los hechos que él acaba de mencionar. | UN | ٤٤ - السيد أحمد )الهند(: تحدث ممارسا حق الرد، في إطار البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال فقال إنه يسره ألا يكون ممثل باكستان منكرا للوقائع التي أشار إليها بنفسه. |