"hace pocos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل بضعة
        
    • منذ بضعة
        
    • قبل بضع
        
    • وقبل بضعة
        
    • وقبل بضع
        
    • منذ بضع
        
    • قبل عدة
        
    • منذ عدة
        
    • فقبل بضعة
        
    • القليلة الماضية
        
    • قليلة مضت
        
    hace pocos días tuve el gran honor de suscribir en Roma, en nombre de mi Gobierno, el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN قبل بضعة أيام، كان لي عظيم الشرف بأن أوقع في روما، بالنيابة عن حكومتي، على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Esa fase es ahora, y no, como dijo el representante de Israel hace pocos días en la Primera Comisión: UN وهذه المرحلة هي اﻵن - وليس، كما قال ممثل اسرائيل قبل بضعة أيام في اللجنة اﻷولى:
    hace pocos días la comunidad internacional fue testigo de un acontecimiento memorable tendiente a lograr el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وشهد المجتمع الدولي قبل بضعة أيام حدثا مميزا جــدا يرمــي الى تحقيــق هــدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    El embargo de petróleo también ha sido anulado con el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, que celebró su primera reunión hace pocos días. UN كما أبطل الحظر النفطي مع إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي عقد اجتماعه اﻷول منذ بضعة أيام.
    Esto es tanto más lamentable cuanto que hasta hace pocos años el nivel de prestación de estos servicios al que el ciudadano común estaba acostumbrado era alto. UN ومما يزيد من مأساوية هذا الوضع أن مستوى هذه الخدمات التي تعود عليها المواطن العادي كان مرتفعا قبل بضع سنوات.
    hace pocos meses, él declaró que desde su visita a Sri Lanka ha habido informes permanentes acerca del reclutamiento y el empleo de niños por los Tigres de Tamil. UN وقبل بضعة أشهر، أكد أنه منذ زيارته لسري لانكا تتوالى البلاغات عن تجنيد نمور التاميل للأطفال واستخدامهم.
    En primer lugar, felicitamos a la delegación de ese país por la brillante y democrática elección que tuvo lugar hace pocos días. UN أولا وقبل كل شيء، نود أن نهنئ وفد ذلك البلد على الانتخابات الديمقراطية الجديرة بالملاحظة، التي أجريت قبل بضعة أيام.
    En este sentido, quiero encomiar las observaciones del Ministro alemán de Relaciones Exteriores en su discurso ante la Asamblea hace pocos días. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بملاحظات وزير الخارجية اﻷلماني التي وردت في خطابه أمام الجمعية العامة قبل بضعة أيام.
    Tuve oportunidad de conocer de primera mano su difícil tarea durante mi visita a Pristina hace pocos días. UN وقد سنحت لي الفرصة مباشرة للتعرف على مهمته الصعبة خلال الزيارة التي قمت بها إلى بريستينا قبل بضعة أيام.
    En cambio, hace pocos días fuimos testigos de la sangrienta y nefasta acción del terrorismo internacional que ha convulsionado la conciencia de toda la humanidad. UN ولكننا شهدنا قبل بضعة أيام فحسب أعمالا دموية فظيعة للإرهاب الدولي هزت ضمير البشرية بأسرها.
    Este compromiso fue recientemente expresado en la Cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención, celebrada en Ginebra hace pocos días. UN وتم الإعراب عن هذا الالتزام قبل بضعة أيام في جنيف في الاجتماع الرابع للدول الأطراف في الاتفاقية.
    hace pocos días escuchamos la declaración de la Presidencia de la Unión Europea y no es mi intención repetirla. UN ولقد استمعنا قبل بضعة أيام إلى بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي، ولا أنوي تكراره.
    hace pocos meses la comunidad internacional conmemoró en La Haya el cincuentenario de la sesión inaugural de la Corte Internacional de Justicia. UN منذ بضعة أشهر مضت، احتفل المجتمع الدولي في لاهاي بالذكرى الخمسين للدورة الافتتاحية لمحكمة العدل الدولية.
    Esta posición recibió el apoyo de la resolución que la Organización de la Unidad Africana aprobó hace pocos meses en Harare sobre este tema particular. UN وقـــد أيد هذا الموقف القـــرار الذي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقيــة في هـراري منذ بضعة أشهر بشأن هذه المسألة بالذات.
    hace pocos días comenzó en Nueva York la labor de los expertos encargados de evaluar la posibilidad y características que tendría un acuerdo internacional sobre comercio de armas. UN منذ بضعة أيام، شرع الخبراء في نيويورك في تقييم إمكانية وخصائص الاتفاق الدولي بشأن تجارة الأسلحة.
    La reanudación estable de la recuperación económica que comenzó hace pocos años debe continuar y pasar a ser generalizada para que tenga efectos en la reducción de la pobreza. UN ويجب أن يتواصل الاستئناف المطرد للانتعاش الاقتصادي الذي بدأ قبل بضع سنوات، ويجب أن يصبح واسع النطاق حتى يكون له أثر في التخفيف من الفقر.
    La reanudación estable de la recuperación económica que comenzó hace pocos años debe continuar y pasar a ser generalizada para que tenga efectos en la reducción de la pobreza. UN ويجب أن يتواصل الاستئناف المطرد للانتعاش الاقتصادي الذي بدأ قبل بضع سنوات، ويجب أن يصبح واسع النطاق حتى يكون له أثر في التخفيف من الفقر.
    El Presidente de Finlandia habló en nombre de la Unión Europea hace pocos días. UN وقبل بضعة أيام، أدلى رئيس فنلندا ببيان باسم الاتحاد الأوروبي.
    hace pocos meses, el 12 de mayo, celebramos el segundo aniversario de la cesación del fuego en el conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وقبل بضعة أشهر، في ١٢ أيار/مايو، احيينا الذكرى السنوية الثانية لوقف اطلاق النار في صراع ناغورني كاراباخ.
    hace pocos años, nos unimos al pueblo pakistaní y trabajamos junto a él con ocasión del terremoto que lo azotó. UN وقبل بضع سنين، عملنا معا مع الشعب الباكستاني حين ضرب الزلزال هذا البلد.
    Esta es la tecnología desarrollada en la Universidad de Oxford hace pocos años. TED إذن هذه هي التكنولوجيا التي تم تطويرها في جامعة أوكسفورد منذ بضع سنين.
    Derek O'Neal habló en una reunión del consejo municipal hace pocos meses. Open Subtitles ديريك اونيل تحدث في اجتماع مجلس المدينة قبل عدة اشهر
    Creo que hace pocos días los israelíes anunciaron que tenían plena confianza en Arafat y en su intención de establecer la seguridad. UN وأظن أن الإسرائيليين أعلنوا منذ عدة أيام أنهم واثقون تماما من عرفات ومن عزمه على إقرار الأمن.
    hace pocos días el Comité aprobó un proyecto de resolución sobre las misiones visitadoras. UN فقبل بضعة أيام وافقت اللجنة على مشروع قــــرار بشأن البعثات الزائرة.
    Lamentablemente, hace pocos días también hemos compartido una tragedia. UN ومن المحزن أنه في اﻷيام القليلة الماضية شاطرنا أيضا مأساة مشتركة.
    Sus dos hijas mayores la visitaron por primera vez en la cárcel hace pocos meses y la experiencia las ha traumatizado gravemente. UN ولم تبدأ أكبر ابنتين في زيارة أمهما سوى منذ أشهر قليلة مضت وتعرضتا لصدمات نفسية شديدة من جراء ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more