hace pocos días tuve el gran honor de suscribir en Roma, en nombre de mi Gobierno, el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | قبل بضعة أيام، كان لي عظيم الشرف بأن أوقع في روما، بالنيابة عن حكومتي، على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Esa fase es ahora, y no, como dijo el representante de Israel hace pocos días en la Primera Comisión: | UN | وهذه المرحلة هي اﻵن - وليس، كما قال ممثل اسرائيل قبل بضعة أيام في اللجنة اﻷولى: |
hace pocos días la comunidad internacional fue testigo de un acontecimiento memorable tendiente a lograr el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وشهد المجتمع الدولي قبل بضعة أيام حدثا مميزا جــدا يرمــي الى تحقيــق هــدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
El embargo de petróleo también ha sido anulado con el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, que celebró su primera reunión hace pocos días. | UN | كما أبطل الحظر النفطي مع إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي عقد اجتماعه اﻷول منذ بضعة أيام. |
Esto es tanto más lamentable cuanto que hasta hace pocos años el nivel de prestación de estos servicios al que el ciudadano común estaba acostumbrado era alto. | UN | ومما يزيد من مأساوية هذا الوضع أن مستوى هذه الخدمات التي تعود عليها المواطن العادي كان مرتفعا قبل بضع سنوات. |
hace pocos meses, él declaró que desde su visita a Sri Lanka ha habido informes permanentes acerca del reclutamiento y el empleo de niños por los Tigres de Tamil. | UN | وقبل بضعة أشهر، أكد أنه منذ زيارته لسري لانكا تتوالى البلاغات عن تجنيد نمور التاميل للأطفال واستخدامهم. |
En primer lugar, felicitamos a la delegación de ese país por la brillante y democrática elección que tuvo lugar hace pocos días. | UN | أولا وقبل كل شيء، نود أن نهنئ وفد ذلك البلد على الانتخابات الديمقراطية الجديرة بالملاحظة، التي أجريت قبل بضعة أيام. |
En este sentido, quiero encomiar las observaciones del Ministro alemán de Relaciones Exteriores en su discurso ante la Asamblea hace pocos días. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بملاحظات وزير الخارجية اﻷلماني التي وردت في خطابه أمام الجمعية العامة قبل بضعة أيام. |
Tuve oportunidad de conocer de primera mano su difícil tarea durante mi visita a Pristina hace pocos días. | UN | وقد سنحت لي الفرصة مباشرة للتعرف على مهمته الصعبة خلال الزيارة التي قمت بها إلى بريستينا قبل بضعة أيام. |
En cambio, hace pocos días fuimos testigos de la sangrienta y nefasta acción del terrorismo internacional que ha convulsionado la conciencia de toda la humanidad. | UN | ولكننا شهدنا قبل بضعة أيام فحسب أعمالا دموية فظيعة للإرهاب الدولي هزت ضمير البشرية بأسرها. |
Este compromiso fue recientemente expresado en la Cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención, celebrada en Ginebra hace pocos días. | UN | وتم الإعراب عن هذا الالتزام قبل بضعة أيام في جنيف في الاجتماع الرابع للدول الأطراف في الاتفاقية. |
hace pocos días escuchamos la declaración de la Presidencia de la Unión Europea y no es mi intención repetirla. | UN | ولقد استمعنا قبل بضعة أيام إلى بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي، ولا أنوي تكراره. |
hace pocos meses la comunidad internacional conmemoró en La Haya el cincuentenario de la sesión inaugural de la Corte Internacional de Justicia. | UN | منذ بضعة أشهر مضت، احتفل المجتمع الدولي في لاهاي بالذكرى الخمسين للدورة الافتتاحية لمحكمة العدل الدولية. |
Esta posición recibió el apoyo de la resolución que la Organización de la Unidad Africana aprobó hace pocos meses en Harare sobre este tema particular. | UN | وقـــد أيد هذا الموقف القـــرار الذي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقيــة في هـراري منذ بضعة أشهر بشأن هذه المسألة بالذات. |
hace pocos días comenzó en Nueva York la labor de los expertos encargados de evaluar la posibilidad y características que tendría un acuerdo internacional sobre comercio de armas. | UN | منذ بضعة أيام، شرع الخبراء في نيويورك في تقييم إمكانية وخصائص الاتفاق الدولي بشأن تجارة الأسلحة. |
La reanudación estable de la recuperación económica que comenzó hace pocos años debe continuar y pasar a ser generalizada para que tenga efectos en la reducción de la pobreza. | UN | ويجب أن يتواصل الاستئناف المطرد للانتعاش الاقتصادي الذي بدأ قبل بضع سنوات، ويجب أن يصبح واسع النطاق حتى يكون له أثر في التخفيف من الفقر. |
La reanudación estable de la recuperación económica que comenzó hace pocos años debe continuar y pasar a ser generalizada para que tenga efectos en la reducción de la pobreza. | UN | ويجب أن يتواصل الاستئناف المطرد للانتعاش الاقتصادي الذي بدأ قبل بضع سنوات، ويجب أن يصبح واسع النطاق حتى يكون له أثر في التخفيف من الفقر. |
El Presidente de Finlandia habló en nombre de la Unión Europea hace pocos días. | UN | وقبل بضعة أيام، أدلى رئيس فنلندا ببيان باسم الاتحاد الأوروبي. |
hace pocos meses, el 12 de mayo, celebramos el segundo aniversario de la cesación del fuego en el conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | وقبل بضعة أشهر، في ١٢ أيار/مايو، احيينا الذكرى السنوية الثانية لوقف اطلاق النار في صراع ناغورني كاراباخ. |
hace pocos años, nos unimos al pueblo pakistaní y trabajamos junto a él con ocasión del terremoto que lo azotó. | UN | وقبل بضع سنين، عملنا معا مع الشعب الباكستاني حين ضرب الزلزال هذا البلد. |
Esta es la tecnología desarrollada en la Universidad de Oxford hace pocos años. | TED | إذن هذه هي التكنولوجيا التي تم تطويرها في جامعة أوكسفورد منذ بضع سنين. |
Derek O'Neal habló en una reunión del consejo municipal hace pocos meses. | Open Subtitles | ديريك اونيل تحدث في اجتماع مجلس المدينة قبل عدة اشهر |
Creo que hace pocos días los israelíes anunciaron que tenían plena confianza en Arafat y en su intención de establecer la seguridad. | UN | وأظن أن الإسرائيليين أعلنوا منذ عدة أيام أنهم واثقون تماما من عرفات ومن عزمه على إقرار الأمن. |
hace pocos días el Comité aprobó un proyecto de resolución sobre las misiones visitadoras. | UN | فقبل بضعة أيام وافقت اللجنة على مشروع قــــرار بشأن البعثات الزائرة. |
Lamentablemente, hace pocos días también hemos compartido una tragedia. | UN | ومن المحزن أنه في اﻷيام القليلة الماضية شاطرنا أيضا مأساة مشتركة. |
Sus dos hijas mayores la visitaron por primera vez en la cárcel hace pocos meses y la experiencia las ha traumatizado gravemente. | UN | ولم تبدأ أكبر ابنتين في زيارة أمهما سوى منذ أشهر قليلة مضت وتعرضتا لصدمات نفسية شديدة من جراء ذلك. |