Nombramiento de 50 directores de países para finales de 2009, con el compromiso de seguir fortaleciendo su presencia hasta el final de 2011 | UN | تولي 50 مديرا قطريا مناصبهم بحلول نهاية عام 2009، مع الالتزام بمواصلة تعزيز وجود المديرين القطريين حتى نهاية عام 2011 |
No obstante, este arreglo solo estará en vigor hasta el final de 2011. | UN | غير أن هذا الترتيب معمول به حتى نهاية العام 2011 فقط. |
Tras una breve interrupción, la circulación de bienes humanitarios prosiguió hasta el final del período que se examina. | UN | ولذلك فقد تواصلت حركة السلع الإنسانية بعد انقطاع قصير واستمرت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Es una lucha... que cada uno debe librar solo, hasta el final. | Open Subtitles | . . إنـّها معركة . و لوحدك ستُقاتل حتى النهاية |
- Me das pena, Rohleder. Lucha hasta el final, ya estás muerto. | Open Subtitles | أنا مشفق عليك روليدر قاتل حتى النهاية فأنت ميت بالفعل |
hasta el final del decenio de 1980 esas personas representaban la principal fuente de mano de obra para los sectores industriales y de la construcción del país. | UN | وحتى نهاية الثمانينات، كان هؤلاء السكان هم المصدر الرئيسي لتزويد قطاعي الصناعة والتشييد الوطنيين بالقوى العاملة. |
Albania espera que las negociaciones, que seguirán mañana en Nueva York y hasta el final del período de 120 días, culminen en una solución. | UN | ألبانيا يحدوها الأمل أن المفاوضات، التي ستستأنف غدا في نيويورك وتستمر إلى نهاية فترة الـ 120 يوما، ستتمخض عن حل. |
Las posiciones de las partes eran ampliamente divergentes. No había perspectivas de entablar conversaciones serias hasta el final del año. | UN | ونبَّه إلى التباعد الشديد بين مواقف الطرفين، وأنه ليس ثمة توقع لإجراء محادثات جادة حتى نهاية السنة. |
Enviamos un equipo para el primer período en una liga que insiste en puntuar hasta el final del juego. | TED | نقوم بإختيار فريق الشوط الاول في الدوري و ذلك يتطلب الحفاظ على النتيجة حتى نهاية المباراة. |
Prolongaste un matrimonio de estrellas al menos hasta el final de la temporada. | Open Subtitles | لقد أطلت زواج المشاهير هذا حتى نهاية موسم المباريات على الأقل |
Todo el tiempo es sobre el punto de vista del esposo, hasta el final, cuando su esposa cuenta la historia de su primer amor. | Open Subtitles | انه يرى وجهة نظر الازواج من منظورهم الخاص حتى نهاية الكتاب ، عندما تحدثت زوجته عن قصة أول حب لها |
Bien, hasta el final de la competencia... aún hay alrededor de 70 horas. | Open Subtitles | ،حسنا ، حتى نهاية المنافسة ..لا يزال هناك حوالي 70 ساعة |
Bueno, técnicamente tiene hasta el final del día para irse de la escuela. | Open Subtitles | تقنيًا، أنها تبقى هنا حتى نهاية اليوم الدراسي لإخلاء أراضي المدرسة. |
En el mejor de los casos, Nicaragua seguirá dependiendo de la ayuda exterior hasta el final del siglo. | UN | وفي أفضل الحالات، ستعتمد نيكاراغوا على المعونة الخارجية حتى نهاية القرن. |
- Tan galante. Veo que está dispuesto a seguir su cruzada. hasta el final. | Open Subtitles | حسنا أيها المخبر، أرى أنك لم تيأس لا زلت تواصل حتى النهاية |
Desaprueba el matrimonio hasta el final y por favor sepárame de ella. | Open Subtitles | لا توافقي على الزواج حتى النهاية و فصليني عنها تماما |
Le apoyaste hasta el final, incluso sabiendo que era culpable. ¿Por qué? | Open Subtitles | لقد دعمته حتى النهاية حتى مع معرفتك بما فعله لماذا؟ |
O puedes confiar en mi y ayudarme con esto hasta el final. | Open Subtitles | أو يمكنك الثقة بى ومساعدتى فى تخطى ذلك حتى النهاية |
El idioma inglés es una de las materias nucleares del plan de estudios que empieza en el quinto grado primario y continúa hasta el final de la etapa secundaria. | UN | وتعتبر اللغة الانكليزية من المباحث الرئيسية في المناهج ابتداء من الصف الخامس اﻷساسي وحتى نهاية المرحلة الثانوية. |
Confiaría en este hombre hasta el final del universo, y en realidad hemos estado. | Open Subtitles | سأثق بذلك الرجل إلى نهاية الكون و في الواقع، لقد ذهبنا هناك |
Encontraré el camino, llegaré hasta el final, algún día lo conseguiré, si soy fuerte. | Open Subtitles | سوف أجد طريقي أستطيع أن أستمر إلى النهاية سأكون هناك يوماً ما |
Los que habéis jugado hasta el final, estoy orgulloso de vosotros. | Open Subtitles | أنا فخور باللاعبين الذين بقوا على ارضيط الملعب للنهاية |
Puede ponerse en una nube de narcóticos, dormir dichosamente hasta el final. | Open Subtitles | يمكنكَ وضع نفسكَ بغشيان تخدّيريّ وتنام في هناء حتّى النهاية |
Se prevé que la situación de caja del Fondo General combinado siga siendo negativa hasta el final de 1996. | UN | ٥ - من المتوقع أن تظل الحالة النقدية للصندوق العام المشترك سلبية لغاية نهاية عام ١٩٩٦. |
El organismo principal asume la responsabilidad de las adquisiciones desde el principio hasta el final del proceso. | UN | وتتحمل الوكالة الرائدة مسؤولية الشراء من بداية العملية إلى نهايتها. |
Las partes convinieron en que el precio de compra incluiría la carga, el transporte, la descarga, la instalación, el seguro hasta el final de la instalación y el trabajo suplementario. | UN | واتفق الطرفان على أن يشمل ثمن الشراء التحميل والنقل والتفريغ والتركيب والتأمين حتى انتهاء التركيب والعمل الاضافي. |
Al añadir un elemento imprevisible, tal práctica podía proporcionar un incentivo para que los embajadores permanecieran en las reuniones del Consejo hasta el final. | UN | وإضافة مثل هذا العامل غير المتوقع سيكون لدى السفراء حافز لحضور جلسات المجلس حتى نهايتها. |
Supongo que no hablaron de algo muy feliz. Todo estaba bien, hasta el final. | Open Subtitles | لا كان واقف حتي النهاية واعتقد انه كان مجرد حلم |
10. En esas circunstancias, tengo la intención de prolongar por tres meses más y hasta el final de septiembre de 1994 el mandato actual de mi Enviado Especial, que termina a fines de junio de 1994. | UN | ١٠ - وفي ظل هذه الظروف، فإنني أعتزم تمديد الولاية الحالية لمبعوثي الخاص، التي تنتهي في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤، لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Sin embargo, en cada una de estas tres cuestiones, la Mesa y sus miembros están dispuestos a esforzarse al máximo y sin descanso hasta el final. | UN | ولكن فيما يتعلق بكل من هذه المواضيع الثلاثة، فإن المكتب وأعضاءه عاقدون العزم على العمل الجاد والذي لا يكل حتى آخر لحظة. |
Se prevé que los gastos de la Oficina hasta el final de 2002 excedan en 8.200 dólares la consignación aprobada. | UN | ومن المنتظر أن تزيد نفقات المكتب حتى أواخر عام 2002 عن المخصصات المعتمدة بمبلغ 200 8 دولار. |