"hasta el final" - Translation from Spanish to Arabic

    • حتى نهاية
        
    • حتى النهاية
        
    • وحتى نهاية
        
    • إلى نهاية
        
    • إلى النهاية
        
    • للنهاية
        
    • حتّى النهاية
        
    • لغاية نهاية
        
    • إلى نهايتها
        
    • حتى انتهاء
        
    • حتى نهايتها
        
    • حتي النهاية
        
    • تنتهي في نهاية
        
    • حتى آخر
        
    • حتى أواخر
        
    Nombramiento de 50 directores de países para finales de 2009, con el compromiso de seguir fortaleciendo su presencia hasta el final de 2011 UN تولي 50 مديرا قطريا مناصبهم بحلول نهاية عام 2009، مع الالتزام بمواصلة تعزيز وجود المديرين القطريين حتى نهاية عام 2011
    No obstante, este arreglo solo estará en vigor hasta el final de 2011. UN غير أن هذا الترتيب معمول به حتى نهاية العام 2011 فقط.
    Tras una breve interrupción, la circulación de bienes humanitarios prosiguió hasta el final del período que se examina. UN ولذلك فقد تواصلت حركة السلع الإنسانية بعد انقطاع قصير واستمرت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Es una lucha... que cada uno debe librar solo, hasta el final. Open Subtitles . . إنـّها معركة . و لوحدك ستُقاتل حتى النهاية
    - Me das pena, Rohleder. Lucha hasta el final, ya estás muerto. Open Subtitles أنا مشفق عليك روليدر قاتل حتى النهاية فأنت ميت بالفعل
    hasta el final del decenio de 1980 esas personas representaban la principal fuente de mano de obra para los sectores industriales y de la construcción del país. UN وحتى نهاية الثمانينات، كان هؤلاء السكان هم المصدر الرئيسي لتزويد قطاعي الصناعة والتشييد الوطنيين بالقوى العاملة.
    Albania espera que las negociaciones, que seguirán mañana en Nueva York y hasta el final del período de 120 días, culminen en una solución. UN ألبانيا يحدوها الأمل أن المفاوضات، التي ستستأنف غدا في نيويورك وتستمر إلى نهاية فترة الـ 120 يوما، ستتمخض عن حل.
    Las posiciones de las partes eran ampliamente divergentes. No había perspectivas de entablar conversaciones serias hasta el final del año. UN ونبَّه إلى التباعد الشديد بين مواقف الطرفين، وأنه ليس ثمة توقع لإجراء محادثات جادة حتى نهاية السنة.
    Enviamos un equipo para el primer período en una liga que insiste en puntuar hasta el final del juego. TED نقوم بإختيار فريق الشوط الاول في الدوري و ذلك يتطلب الحفاظ على النتيجة حتى نهاية المباراة.
    Prolongaste un matrimonio de estrellas al menos hasta el final de la temporada. Open Subtitles لقد أطلت زواج المشاهير هذا حتى نهاية موسم المباريات على الأقل
    Todo el tiempo es sobre el punto de vista del esposo, hasta el final, cuando su esposa cuenta la historia de su primer amor. Open Subtitles انه يرى وجهة نظر الازواج من منظورهم الخاص حتى نهاية الكتاب ، عندما تحدثت زوجته عن قصة أول حب لها
    Bien, hasta el final de la competencia... aún hay alrededor de 70 horas. Open Subtitles ،حسنا ، حتى نهاية المنافسة ..لا يزال هناك حوالي 70 ساعة
    Bueno, técnicamente tiene hasta el final del día para irse de la escuela. Open Subtitles تقنيًا، أنها تبقى هنا حتى نهاية اليوم الدراسي لإخلاء أراضي المدرسة.
    En el mejor de los casos, Nicaragua seguirá dependiendo de la ayuda exterior hasta el final del siglo. UN وفي أفضل الحالات، ستعتمد نيكاراغوا على المعونة الخارجية حتى نهاية القرن.
    - Tan galante. Veo que está dispuesto a seguir su cruzada. hasta el final. Open Subtitles حسنا أيها المخبر، أرى أنك لم تيأس لا زلت تواصل حتى النهاية
    Desaprueba el matrimonio hasta el final y por favor sepárame de ella. Open Subtitles لا توافقي على الزواج حتى النهاية و فصليني عنها تماما
    Le apoyaste hasta el final, incluso sabiendo que era culpable. ¿Por qué? Open Subtitles لقد دعمته حتى النهاية حتى مع معرفتك بما فعله لماذا؟
    O puedes confiar en mi y ayudarme con esto hasta el final. Open Subtitles أو يمكنك الثقة بى ومساعدتى فى تخطى ذلك حتى النهاية
    El idioma inglés es una de las materias nucleares del plan de estudios que empieza en el quinto grado primario y continúa hasta el final de la etapa secundaria. UN وتعتبر اللغة الانكليزية من المباحث الرئيسية في المناهج ابتداء من الصف الخامس اﻷساسي وحتى نهاية المرحلة الثانوية.
    Confiaría en este hombre hasta el final del universo, y en realidad hemos estado. Open Subtitles سأثق بذلك الرجل إلى نهاية الكون و في الواقع، لقد ذهبنا هناك
    Encontraré el camino, llegaré hasta el final, algún día lo conseguiré, si soy fuerte. Open Subtitles سوف أجد طريقي أستطيع أن أستمر إلى النهاية سأكون هناك يوماً ما
    Los que habéis jugado hasta el final, estoy orgulloso de vosotros. Open Subtitles أنا فخور باللاعبين الذين بقوا على ارضيط الملعب للنهاية
    Puede ponerse en una nube de narcóticos, dormir dichosamente hasta el final. Open Subtitles يمكنكَ وضع نفسكَ بغشيان تخدّيريّ وتنام في هناء حتّى النهاية
    Se prevé que la situación de caja del Fondo General combinado siga siendo negativa hasta el final de 1996. UN ٥ - من المتوقع أن تظل الحالة النقدية للصندوق العام المشترك سلبية لغاية نهاية عام ١٩٩٦.
    El organismo principal asume la responsabilidad de las adquisiciones desde el principio hasta el final del proceso. UN وتتحمل الوكالة الرائدة مسؤولية الشراء من بداية العملية إلى نهايتها.
    Las partes convinieron en que el precio de compra incluiría la carga, el transporte, la descarga, la instalación, el seguro hasta el final de la instalación y el trabajo suplementario. UN واتفق الطرفان على أن يشمل ثمن الشراء التحميل والنقل والتفريغ والتركيب والتأمين حتى انتهاء التركيب والعمل الاضافي.
    Al añadir un elemento imprevisible, tal práctica podía proporcionar un incentivo para que los embajadores permanecieran en las reuniones del Consejo hasta el final. UN وإضافة مثل هذا العامل غير المتوقع سيكون لدى السفراء حافز لحضور جلسات المجلس حتى نهايتها.
    Supongo que no hablaron de algo muy feliz. Todo estaba bien, hasta el final. Open Subtitles لا كان واقف حتي النهاية واعتقد انه كان مجرد حلم
    10. En esas circunstancias, tengo la intención de prolongar por tres meses más y hasta el final de septiembre de 1994 el mandato actual de mi Enviado Especial, que termina a fines de junio de 1994. UN ١٠ - وفي ظل هذه الظروف، فإنني أعتزم تمديد الولاية الحالية لمبعوثي الخاص، التي تنتهي في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤، لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Sin embargo, en cada una de estas tres cuestiones, la Mesa y sus miembros están dispuestos a esforzarse al máximo y sin descanso hasta el final. UN ولكن فيما يتعلق بكل من هذه المواضيع الثلاثة، فإن المكتب وأعضاءه عاقدون العزم على العمل الجاد والذي لا يكل حتى آخر لحظة.
    Se prevé que los gastos de la Oficina hasta el final de 2002 excedan en 8.200 dólares la consignación aprobada. UN ومن المنتظر أن تزيد نفقات المكتب حتى أواخر عام 2002 عن المخصصات المعتمدة بمبلغ 200 8 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more