"hasta hace" - Translation from Spanish to Arabic

    • حتى وقت
        
    • وحتى وقت
        
    • حتى قبل
        
    • حتى عهد
        
    • وحتى عهد
        
    • إلى وقت
        
    • حتى فترة
        
    • فحتى وقت
        
    • حتى منذ
        
    • إلى ما قبل
        
    • حتّى قبل
        
    • وحتى قبل
        
    • حتى الآونة
        
    • وإلى عهد
        
    • الى وقت
        
    hasta hace muy poco, Nelson Mandela era un preso político; ahora es el Presidente de una nueva Sudáfrica. UN حتى وقت قريب كان نيلسون مانديلا سجينا سياسيا؛ وهو اﻵن رئيس جمهورية جنوب افريقيا الجديدة.
    Por desgracia, hasta hace poco ésa ha sido precisamente la zona más afectada por las luchas entre las tropas gubernamentales y el ejército rebelde. UN ومن المؤسف أن هذه المنطقة ظلت، حتى وقت قريب، أكثر المناطق تضررا من القتال بين القوات الحكومية وقوات المتمردين المسلحة.
    En Etiopía occidental, hasta hace poco fue difícil el acceso a los refugiados debido a la inseguridad ocasionada por la violencia entre comunidades. UN وفي غرب إثيوبيا، ظل الوصول إلى اللاجئين حتى وقت قريب يشكل تحديا بسبب غياب الأمن الناجم عن أعمال العنف الطائفي.
    hasta hace poco tiempo, la tasa anual media de crecimiento demográfico era del 2,3%. UN وحتى وقت قريب، كان متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني ٣,٢ في المائة.
    Lo hacemos con el propósito de pedir a las partes que no retrocedan en la negociación que hasta hace poco tiempo habían recorrido juntas. UN وإننا نفعل ذلك كي نطلب من الطرفين ألا يرجعا ادراجهما في المفاوضات التي كانت تجرى بينهما حتى قبل وقت قريب.
    La secretaría de la CNUDMI era pequeña y hasta hace poco sus actividades de cooperación técnica habían sido limitadas. UN ولاحظ أن أمانة الأونسيترال صغيرة وأن أنشطتها في مجال التعاون التقني كانت حتى عهد قريب محدودة.
    hasta hace poco, tuve un empleo a tiempo parcial en una funeraria. Open Subtitles حتى وقت قريب, كان لدى وظيفة جزئية ك متعهد دفن.
    Ni siquiera le decía su nombre a la gente hasta hace poco. Open Subtitles حتى أنه لم يكن يخبر الناس باسمه حتى وقت قريب
    Su majestad, hasta hace poco, mi hermano estaba empleado por el duque de Sandringham. Open Subtitles يا صاحب الجلالة، حتى وقت قريب أخي كان موظف لدى دوق ساندرينجهام
    No obstante, hasta hace poco, la contratación se ha visto limitada por controles, autorizaciones y otros procedimientos necesarios en virtud del trámite de contratación ordinario. UN غير أنه حتى وقت قريب كانت تعوق هذا النوع من التعيين عمليات التحقق والموافقات والاجراءات اﻷخرى التي تتطلبها عملية التعيين العادية.
    Es bien sabido que hasta hace poco tiempo Tayikistán se ha visto sometida sistemáticamente a actos no provocados de intervención armada desde el territorio de nuestro país vecino. UN يعرف الجميع أن طاجيكستان كانت حتى وقت قريب تتعرض بشكل منتظم ﻷعمال تدخل مسلح دون مبرر من أراضي بلد مجاور.
    Ya se han superado algunas discusiones que hasta hace poco eran motivo de controversia. UN وبعض المناقشات التي كانت خلافية حتى وقت قريب يبدو أنها قد تلاشت من الوجـــود.
    hasta hace muy poco, las instalaciones y los servicios de transporte, almacenamiento y elaboración de productos agrícolas eran casi inexistentes y las actividades de comercialización fragmentarias. UN وحتى وقت قريب، كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها تكاد تكون معدومة في حين كانت جهود التسويق مجزاة.
    hasta hace muy poco, la UNFICYP era la única operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que no se financiaba con cargo a cuotas pagadas por los Estados Miembros de la Organización. UN وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص هي العملية الوحيدة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    hasta hace muy poco, las instalaciones y los servicios de transporte, almacenamiento y elaboración de productos agrícolas eran casi inexistentes y las actividades de comercialización fragmentarias. UN وحتى وقت قريب كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها تكاد تكون معدومة في حين كانت جهود التسويق مجزأة.
    Lo siento tanto. Ni siquiera sabía que había un cliente hasta hace 5 segundos. Open Subtitles أنا آسفة للغاية لم أعرف بأن لدينا زبون حتى قبل 5 ثواني
    Lo siento tanto. Ni siquiera sabía que había un cliente hasta hace 5 segundos. Open Subtitles أنا آسفة للغاية لم أعرف بأن لدينا زبون حتى قبل 5 ثواني
    Los americanos Will Duncan y Tommy Moses se lo estaban pasando de maravilla en Bombay hasta hace 24 horas, cuando desaparecieron del mapa. Open Subtitles الأميركيان ويل دنكان وتومي موسى كانوا يقضون وقتاً من حياتهم في مومباي حتى قبل 24 ساعة، عندما أصبحوا خارج الشبكة
    Esto se debe tanto a la influencia religiosa como a un Gobierno que, hasta hace poco, se había caracterizado por su fuerte carácter patriarcal y centralizado. UN وذلك ناشئ من التأثير الديني ومن حكومة كان من خصائصها، حتى عهد قريب، أنها انتهجت حكما قويا ومركزيا ويقوم على سلطة الرجل.
    Esto se debe tanto a la influencia religiosa como a un Gobierno que, hasta hace poco, se había caracterizado por su fuerte carácter patriarcal y centralizado. UN وذلك ناشئ من التأثير الديني ومن حكومة كان من خصائصها، حتى عهد قريب، أنها انتهجت حكما قويا ومركزيا ويقوم على سلطة الرجل.
    hasta hace muy poco, la Comandante de Chen era consultada muy raras veces en cuestiones de interés general para la mujer. UN وحتى عهد قريب، قلما استشيرت قائدة الفيالق النسائية بشأن المسائل ذات الصلة العامة بالنساء.
    El crecimiento demográfico parece haber disminuido, incluso en los países en los que hasta hace muy poco la tasa de fecundidad era muy elevada. UN ويبدو أن النمو السكاني قد تباطأ حتى في بلدان كانت فيها معدلات الخصوبة إلى وقت قريب عالية.
    Esos países podrían crear un " arco de estabilidad " en las fronteras de las regiones que hasta hace poco se caracterizaban por la inestabilidad. UN وأعتقد أنه بوسع البلدان المذكورة الحفاظ على " قوس استقرار " على طول حدود المناطق التي كانت مضطربة حتى فترة قريبة.
    hasta hace poco, la AOD era una fuente de financiación que aumentaba regularmente. UN فحتى وقت قريب كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا للتمويل يتزايد بانتظام.
    De hecho, nunca había estado en Norteamérica hasta hace tres días. Open Subtitles فى الواقع انا لم أكن ابدا فى أمريكا الشمالية حتى منذ ثلاثة أيام
    hasta hace 15 años, los científicos no prestaban mucha atención al lazo entre hermanos. TED إلى ما قبل الخمسة عشر سنة الماضية، لم ينتبه العلماء لرابط الأخوة.
    hasta hace cinco minutos, cuando un hombre al que apenas reconozco me tiró contra la pared y se me echó encima. Open Subtitles حتّى قبل خمس دقائق فقط، عندما قام رجل بالكاد أتبينه قـــذف بي على الجـــــدار وشقّ طريقه عبر جسدي.
    hasta hace menos de un año los Estados poseedores de armas nucleares sostenían que necesitaban ensayos hidronucleares con fines de seguridad y fiabilidad. UN وحتى قبل أقل من سنة، كانت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ترى أنها تحتاج الى تجارب نووية مائية ﻷغراض السلامة والموثوقية.
    Esta es la función que tiene el desarrollo de los recursos humanos, que hasta hace poco ha sido una esfera descuidada en muchas comunidades. UN وهذا هو الدور الذي تقوم به تنمية الموارد البشرية التي كانت حتى الآونة الأخيرة مجالاً مهملاً في كثير من المجتمعات.
    hasta hace poco el PMA recurría al personal dedicado a actividades de desarrollo para hacer frente a situaciones de emergencia. UN وإلى عهد قريب، كان برنامج اﻷغذية العالمي يعول على موظفي التنمية فيه للتصدي لحالات الطوارئ أيضا.
    Éste tiene dos capas, pero el residuo de mineral en el cristal indica que estaba lleno hasta hace muy poco. Open Subtitles هذه مزينة بطبقتين لكن البقايا المعدنية على الزجاج توضح انها كانت مليئة الى وقت قصير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more