Presuntamente estaba decidido a continuar con su huelga de hambre hasta la muerte. | UN | وأفيد بأنه مصمم على الاستمرار في اضرابه عن الطعام حتى الموت. |
Seguir tus ordenes ciegamente, sin hacer preguntas. De ser necesario, hasta la muerte. | Open Subtitles | طاعة أوامرك بصورة عمياء بدون اسئلة ولو إقتضت الضرورة، حتى الموت |
- Desangrándose hasta la muerte, pudo haber andado perdida antes de llegar hasta aquí. | Open Subtitles | تنزف حتى الموت من الممكن أنها مشت كثيرا حتى وصلت هنا نعم. |
Trabajó hasta la muerte tres días antes de su cumpleaños número 60. | Open Subtitles | عمل حتى الموت قبل ثلاثة أيام من عيد ميلاده الستّون. |
Bien, como médico forense cualificado, puedo decirles con un grado de seguridad que este hombre no fue picoteado hasta la muerte por un pavo. | Open Subtitles | حسناً بصفتي فاصل طبي كبير قد أحدد لك بدرجة من التأكيد بأن هذا الرجل لم يقتلع عيناه طاووس حتى الموت |
Te digo que quiero a ese niño hasta la muerte, pero ha sido difícil. | Open Subtitles | سأخبرك , أنا أحب هذا الولد حتى الموت لكنه أصبح مُشّقا ُ |
Él podría pisar también a un gatito hasta la muerte delante del jurado. | Open Subtitles | جدير به أيضاً ان يسحق قطة صغيرة حتى الموت أمام المحلفين |
Es un asesino. Golpeó a su oficial hasta la muerte sin ninguna razón. | Open Subtitles | إنه قاتل, قد ضرب قائده العام حتى الموت بلا أي مبرر |
Hace aproximadamente cuarenta y cinco minutos, cuatro personas han sido tiroteadas hasta la muerte en una armería de la calle West Waters. | Open Subtitles | منذ حوالى 45 دقيقة مضت 4 اشخاص اطلق النار عليهم حتى الموت فى محل مسدسات فى شارع ويست ويترز |
¿Crees que apuñalarlo hasta la muerte le daría el cierre que necesita? | Open Subtitles | هل ظننتِ ان طعنها حتى الموت سيعطيها النهاية التي تحتاجها؟ |
Prometiste amarme y honrarme y ser fiel hasta la muerte, y yo prometí lo mismo. | Open Subtitles | لقد وعدتِ بأن تحبيني وتشرفيني ،وتكوني صادقة معي حتى الموت .ووعدت بالمثل .. |
Doctora, vi a un adulto golpear a un niño de 12 años hasta la muerte... tras una máscara de gas. | Open Subtitles | أيّتها الدكتوره، لقد رأيت رجلا بالغاً يضرب فتى ذو 12 سنه حتى الموت من أجل قناع غاز. |
cuyo aliento juró que podía enfriar a sus víctimas hasta la muerte." | Open Subtitles | و أقسم أن زئيره يكاد يصيب الضحية بقشعريرة حتى الموت |
Los informes dijeron que dos de los víctimas fueron torturados hasta la muerte. | Open Subtitles | حيث قالت التقارير إن اثنين من الضحايا تم تعذيبهم حتى الموت |
Un puñado de terrícolas luchando hasta la muerte para ver quién consigue la I.A. perforada en sus cerebros, | Open Subtitles | حفنة من الأرضيين يتقاتلون حتى الموت ليروا من سيحصل على الذكاء الإصطناعي الذي يتغلغل لرأسه، |
Soy perfectamente capaz de morirme de dolor en silencio, mientras él se masturba hasta la muerte frente a la Xbox. | Open Subtitles | أنا قادرة تماماً على الموت بصمت من الحزن بينما هو يستمني حتى الموت أمام لعبة إكس بوكس |
Así que, van a algún lugar remoto, cavan una fosa, y luchan hasta la muerte. | Open Subtitles | على أي حال , يذهبون الى مكان ما بعيد يحفرون قبر ويتقاتلون للموت |
Los gitanos del Conde, fieles hasta la muerte a quien sea su señor. | Open Subtitles | وغجر الكونت اللذين يخدمونه موالين حتي الموت |
Podría golpearte hasta la muerte con este atizador pero se arruinaría la alfombra. | Open Subtitles | أستطيع ضربك حتّى الموت بهذا الذي معي لكنّ ذلك سيوسخ السجّادة |
La presente reserva se fundamenta en el carácter universal del derecho a la vida, que existe desde el momento de la concepción hasta la muerte natural. | UN | وينبني تحفظنا على أساس الحق العالمي في الحياة من الحمل إلى الوفاة الطبيعية. |
Eras la imagen perfecta del joven esposo apasionado fiel hasta la muerte. | Open Subtitles | انت كنت صورة مثالية للزوج الشاب المتحمس المخلص حتى الممات |
Solo necesita una marca en su cara y le darán hasta la muerte. | Open Subtitles | كُلّ يَحتاجُ a وشم على له الوجه وهم يَضْربونَه إلى الموتِ. |
Promover, mediante la educación pública, la santidad de toda vida humana desde la fertilización hasta la muerte natural. | UN | تعزيز قدسية الحياة البشرية بدءاً من الإخصاب وحتى الوفاة الطبيعية وذلك من خلال تثقيف الجمهور. |
Y en esta época, que se extiende desde el final del primer año de vida hasta la muerte. Está en verdad haciendo este sub control conductual. | TED | وفي هذه الحقبة، التي تمتد من آخر السنة الأولى للحياة إلى الموت. في الواقع يفعل ذلك تحت مبدأ السيطرة السلوكية. |
El traslado en gran escala prosiguió hasta la muerte de J. Stalin, en 1953, y sólo después de ésta las proporciones que había adquirido empezaron a disminuir. | UN | واستمرت إعادة التوطين على نطاق واسع حتى وفاة ستالين في ٣٥٩١، وعندئذ فقط بدأ تناقص أعداد المبعدين. |
Quieren controlar todos los aspectos de nuestras vidas, desde el nacimiento hasta la muerte. | Open Subtitles | يريدون أن يسيطروا على كل جانب من حياتنا, من الولادة وحتى الموت. |
Los valores tradicionales no eran negociables y tenían mucha importancia para la promoción de los derechos humanos, la protección del matrimonio y la defensa de la vida desde la concepción hasta la muerte natural. | UN | والقيم التقليدية غير قابلة للنقاش وهي هامة لتعزيز حقوق الإنسان، وحماية الزواج، والدفاع عن الحياة منذ الحمل وحتى الولادة الطبيعية. |
Simplemente buscan producir cambios incrementales en las instituciones relacionadas con la vida de la mujer desde el nacimiento hasta la muerte. | UN | وهي تقتصر على مجرد السعي إلى إجراء تغييرات تدريجية في المؤسسات التي تؤثر في حياة المرأة منذ مولدها وحتى وفاتها. |
Quiere hablar. Piensa que el héroe de fútbol lo es hasta la muerte. | Open Subtitles | باعتقاده أننا قد مللنا لحد الموت من قصص أبطال كرة القدم |
Y si crees que hablas de dejarme... pues, te amo hasta la muerte. | Open Subtitles | واذا كنت تفكرين انك ستتركيني حسناً ..انا احبك لدرجة الموت |