"hombre y la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرجل والمرأة
        
    • الرجال والنساء
        
    • الجنسين
        
    • المرأة والرجل
        
    • النساء والرجال
        
    • للرجال والنساء
        
    • للرجل والمرأة
        
    • للمرأة والرجل
        
    • الذكور والإناث
        
    • للنساء والرجال
        
    • بالجنسين
        
    • بالرجال والنساء
        
    • الذكر والأنثى
        
    • رجل وامرأة
        
    • المرأة بالرجل
        
    En cuanto al Código de Comercio, éste no establece ninguna discriminación entre el hombre y la mujer que realizan actividades comerciales. UN وبقدر ما يتعلق بالقانون التجاري، فإن هذا لا يضع أي تمييز بين الرجل والمرأة اللذين يمارسان اﻷعمال التجارية.
    El mismo artículo también estipula expresamente la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el matrimonio. UN وتنص المادة أيضاً، على وجه التحديد، على التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة في الزواج.
    El hombre y la mujer se deben recíprocamente ayuda, asistencia y fidelidad. UN ويتعين على الرجل والمرأة أيضا أن يتبادلا المعونة والمساعدة والإخلاص.
    Además, la coexistencia de los derechos musulmán, consuetudinario y civil contribuye a acentuar las desigualdades entre el hombre y la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يكرس وجود القانون الإسلامي مع القانون العرفي والقانون المدني أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    El adelanto de la mujer debe marchar a la par del desarrollo del hombre, de ahí que el objetivo fundamental sea el desarrollo por igual del hombre y la mujer. UN وينبغي أن تتم تنمية المرأة يدا بيد مع تنمية الرجل. وبناء على ذلك فإن تنمية الجنسين هي الهدف الرئيسي.
    Así pues, el hombre y la mujer se diferencian por características sociales, por un lado, y por características biológicas, por otro. UN ومن ثم، هناك اختلاف بين المرأة والرجل حسب الخصائص الاجتماعية من ناحية، وحسب الخصائص البيولوجية من ناحية أخرى.
    Es importante conocer la situación concreta de cada persona y garantizar la igualdad del hombre y la mujer. UN ومن المهم الوقوف على الحالة التي ينفرد بها كل شخص، وكفالة المساواة بين النساء والرجال.
    4.0 Medidas especiales para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer UN المادة 4 : التدابير الخاصة المتخذة للتعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة
    Esa violencia sigue siendo también un grave problema en Noruega en cuya sociedad impera una relativa igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأضافت قائلة إن هذا العنف ما زال مشكلة خطيرة في الترويج، التي تسود المجتمع فيها مساواة نسبية بين الرجل والمرأة.
    La igualdad de derechos del hombre y la mujer al disfrute de los derechos UN المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Cuando el hombre y la mujer se casan, asumen importantes obligaciones. UN ذلك أن زواج الرجل والمرأة يرتب عليهما مسؤوليات هامة.
    Era más importante fomentar la idea de los aspectos complementarios del hombre y la mujer. UN وأوضحت أن من اﻷهم تشجيع فكرة التكامل بين الرجل والمرأة.
    Continuaremos impulsando la plena igualdad entre el hombre y la mujer y acrecentar el aporte de la mujer al progreso y desarrollo social. UN سنواصل دعم المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة والعمل على زيادة مساهمة المرأة في التقدم والتنمية الاجتماعية.
    Existe una situación de enorme desigualdad entre el hombre y la mujer. UN إن هناك قدرا هائلاً من عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    El análisis se concentrará en las hipótesis sobre las funciones respectivas del hombre y la mujer en la esfera económica y no económica. UN وسينصب التركيز على الفروض المتصلة باﻷدوار التي تخص الرجال والنساء في الميادين الاقتصادية وغير الاقتصادية.
    Se plantearon preguntas acerca de los índices de alfabetización del hombre y la mujer. UN وفيما يتعلق بالتعليم، طرحت أسئلة حول معدلات معرفة القراءة والكتابة لدى الرجال والنساء.
    El Centro se encarga asimismo de impartir capacitación al personal del Ministerio para que tenga más en cuenta los problemas relativos a las diferencias entre el hombre y la mujer. UN والمركز مسؤول أيضا عن تدريب موظفي الوزارة لزيادة وعيهم بشؤون الجنسين.
    En consecuencia, es necesario integrar las necesidades de la dimensión comercial de las estrategias y programas de desarrollo basados en la igualdad del hombre y la mujer. UN ونتيجة لذلك، ينبغي إدراج احتياجات البُعد التجاري في الاستراتيجيات والبرامج اﻹنمائية التي تراعي الجنسين.
    Asimismo, la eliminación de los obstáculos al acceso de la mujer al trabajo remunerado puede contribuir a solucionar esta asimetría basada en la desigualdad entre el hombre y la mujer. UN وإن إزالة العقبات التي تقف في سبيل حصول المرأة على عمل بأجر يمكن أن يساعد بالمثل في معالجة عدم التماثل هذا بين الجنسين.
    Desde 1976, los sucesivos gobiernos han persistido en sus esfuerzos por ampliar y mejorar la igualdad de jure del hombre y la mujer. UN وقد واصلت الحكومات التي تعاقبت منذ عام 1976 العمل من أجل توسيع وتحسين المساواة القائمة بحكم القانون بين المرأة والرجل.
    Se debería tratar de que en los programas de planificación de la familia se reconociera la autoridad del hombre y la mujer y se les hiciera participar activamente en la elaboración y ejecución de esos programas. UN وينبغي أن تحاول برامج تنظيم اﻷسرة إشراك وتمكين النساء والرجال من المشاركة بصورة نشطة في تصميم تلك البرامج وتنفيذها.
    La representante dijo que parecía existir, a la sazón, un acuerdo general por el que el hombre y la mujer debían estar igualmente representados en las juntas, comités y órganos oficiales. UN وذكرت الممثلة أنه يوجد اليوم، على ما يبدو، اتفاق عام على ضرورة التمثيل المتساوي للرجال والنساء في المجالس واللجان وما الى ذلك ممن تعينهم الهيئات العامة.
    A escala regional, existen grandes diferencias en las tasas de desempleo del hombre y la mujer. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي توجد فوارق كبيرة في معدلات البطالة بالنسبة للرجل والمرأة.
    Estos movimientos masivos de población tienen consecuencias profundas para la estructura de la familia, y su repercusión no es igual para el hombre y la mujer. UN ولانتقال هذه اﻷعداد الضخمة من البشر أثار عميقة في هيكل وله عواقب غير متساوية بالنسبة للمرأة والرجل.
    Artículo 3 - Igualdad de derechos entre el hombre y la mujer UN المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث
    El hombre y la mujer disfrutan de igualdad de derechos de participar en las actividades de esparcimiento, los deportes y todos los aspectos de la vida cultural. UN للنساء والرجال حق متساو في المشاركة في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية.
    Los programas concebidos con un criterio que tiene en cuenta la desigualdad entre el hombre y la mujer tienen más probabilidades de demostrar eficacia; y es imprescindible que combinen la investigación, la contratación de mujeres como trabajadoras de divulgación y la capacitación de los hombres que realizan tareas de divulgación para que sean más sensibles a los problemas derivados de la desigualdad entre el hombre y la mujer. UN ومن المرجح أن تكون البرامج المنطوية على نهج يتعلق بالجنسين فعالة؛ وتتطلب مجموعة من البحوث، وتشغيل وكيلات إرشاد وتدريب العمال المرشدين على مراعاة مصالح الجنسين.
    El Ministerio de Defensa creó un grupo de trabajo para la resolución del asunto de la igualdad de trato para el hombre y la mujer. UN 15 - وأنشأت وزارة الدفاع فريقاً عاملاً معنياً بحسم مسألة المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالرجال والنساء.
    También se está intentando demandar una explicación a los medios de información como institución y cuestionar la forma en que reflejan los papeles del hombre y la mujer. UN ويجري أيضا بذل الجهود الرامية إلى تحدي وسائط الإعلام كمؤسسة وإلى التشكيك في تصويرها لدوري الذكر والأنثى.
    En ella es donde los roles de cada uno suman y no dividen, donde se encuentra el hombre y la mujer con igual deber, situación y compromiso. UN إنها حيث يتوحَّد دور كل منهما بدلاً من أن يتفرق؛ إنه حيث يتقاسم رجل وامرأة نفس الواجب والموقع والالتزام.
    Artículo 15: Igualdad del hombre y la mujer ante la ley UN المادة ١٥ - مساواة المرأة بالرجل أمام القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more