"hombres y mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرجل والمرأة
        
    • الرجال والنساء
        
    • الجنسين
        
    • المرأة والرجل
        
    • النساء والرجال
        
    • للرجال والنساء
        
    • للرجل والمرأة
        
    • الذكور والإناث
        
    • رجال ونساء
        
    • رجالا ونساء
        
    • للمرأة والرجل
        
    • رجل وامرأة
        
    • للنساء والرجال
        
    • الرجال و النساء
        
    • الإناث والذكور
        
    hombres y mujeres deberán compartir la vida familiar en condiciones de igualdad. UN وينبغي أن يكون الرجل والمرأة شريكين متساويين في الحياة اﻷسرية.
    Había algunas excepciones: en Suecia, los cargos ministeriales están distribuidos equitativamente entre hombres y mujeres. UN وهناك استثناءات: ففي السويد كان هناك تكافؤ بين الرجل والمرأة في المناصب الوزارية.
    Es importante velar por que hombres y mujeres puedan acceder igualmente a esos servicios. UN ومن المهم ضمان حصول الرجال والنساء على هذه الخدمات على قدم المساواة.
    La necesidad de colaborar guió también a aquellos hombres y mujeres visionarios que redactaron la Carta de las Naciones Unidas. UN وكانت حتمية العمل المشترك أيضا مصدر إلهام ﻷصحاب الرؤى من الرجال والنساء الذين سطروا ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería dar ejemplo alcanzando el equilibrio entre hombres y mujeres para el año 2000. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضرب مثلا في هذا الصدد بتحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    Esto entraña que la creciente igualdad entre hombres y mujeres tendrá efectos en el empleo aún mayores en los primeros años del próximo siglo. UN وهذا يعني أن الزيادة الحالية في المساواة بين المرأة والرجل ستخلف آثارا أكبر على العمالة في السنوات اﻷولى للقرن القادم.
    Algunas señalaron la importancia de la participación igualitaria de hombres y mujeres. UN وأشار البعض إلى أهمية مشاركة النساء والرجال على قدم المساواة.
    La Constitución fue modificada para asegurar la igualdad de hombres y mujeres, de modo tal que toda ley que discrimine en razón del sexo resulte inconstitucional. UN وقد عدل الدستور لضمان المساواة بين الرجل والمرأة ومن ثم فإن أي قانون قد ينطوي على التمييز بسبب الجنس يصبح غير دستوري.
    hombres y mujeres gozarán de iguales derechos. UN ويتمتع الرجل والمرأة بالمساواة في الحقوق.
    Afirmaron que un entorno internacional propicio contribuye al logro de la igualdad entre hombres y mujeres y la acelera. UN وأكدوا أن إيجاد بيئة دولية مواتية يسهم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ويعجل بهذه العملية.
    Comité Consultivo sobre la Igualdad de Oportunidades para hombres y mujeres del Parlamento Valón UN لجنة الرأي المعنية بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في برلمان فالونيا
    Artículo 3 El derecho de hombres y mujeres al goce de iguales derechos UN المادة ٣: حق الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق على قدم المساواة
    Todos los hombres y mujeres que tratan de mejorar su vida tropiezan con barreras discriminatorias. UN وما زالت الحواجز التمييزية تقام أمام الرجال والنساء الذين يسعون إلى تحسين حياتهم.
    Las reducciones del empleo han cesado casi por completo y los nuevos casos de desempleo están repartidos prácticamente por igual entre hombres y mujeres. UN فتخفيضات العمالة قد توقفت إلى حد بعيد أما حالات البطالة الجديدة فهي موزعة بالتساوي إلى حد بعيد بين الرجال والنساء.
    En el caso de la administración pública, la participación de hombres y mujeres en los puestos superiores es del 5%. UN وبالنسبة لموظفي الخدمة المدنية، يبلغ نصيب كل من الرجال والنساء في فئة المؤهلات العليا ٥ في المائة.
    El grupo fue interrumpido, atacado y dispersado por hombres y mujeres ultraortodoxos a quienes ofendían esas prácticas no tradicionales. UN وهنا قاطع عدد من الرجال والنساء المتزمتين المجموعة بقصد مهاجمتها وتشتيتها، لاستيائهم من ممارساتها المخالفة للتقاليد.
    En este caso probablemente sean cruciales determinadas diferencias entre hombres y mujeres. UN ومن المحتمل هنا أن تكون الفروق المعينة بين الجنسين حاسمة.
    Además, han reafirmado que la igualdad entre hombres y mujeres es un derecho fundamental y que habría que intensificar la cooperación regional. UN وذكرت أنهم أكدوا من جديد فضلا عن ذلك أن المساواة بين الجنسين حق أساسي وأنه يجب توثيق التعاون اﻹقليمي.
    Asimismo, todos los presupuestos y programas nacionales y locales tienen que reflejar la manera en que benefician a hombres y mujeres. UN كذلك فإن على جميع الميزانيات والبرامج على الصعيدين الوطني والمحلي أن تعكس كيفية استفادة المرأة والرجل من ذلك.
    La campaña tenía por finalidad sensibilizar sobre las diferencias aún existentes entre los sueldos que perciben hombres y mujeres. UN وكان الغرض من الحملة هو زيادة إدراك الفروق بين أجور النساء والرجال التي لا تزال قائمة.
    La admisión en el Instituto de Servicios de Hotelería y Servicios de Alimentación está abierta a hombres y mujeres, aunque más hombres están inscritos. UN فالقبول في معهد الخدمات الفندقية وتقديم الطعام مفتوح للرجال والنساء على حد سواء وذلك رغم انخراط عدد أكبر من الرجال.
    La participación desigual de hombres y mujeres en la vida política y pública obedece a factores culturales en general. UN والعوامل الثقافية تشكِّل بصفة عامة الأساس للمشاركة غير المتساوية للرجل والمرأة في الحياة العامة والحياة السياسية.
    La diferencia en las tasas de alfabetización en hombres y mujeres en Asia y África parecen también estar aumentando. UN كما يبدو أن الفجوة في معدلات محو الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا في اتساع.
    Somos hombres y mujeres de sangre fría, los piratas nos temerán. Me temeran a mí... Open Subtitles نحن مؤمنون، رجال ونساء ولدوا في البحر وعلى القراصنة الخوف منا، والخوف مني
    Afirma que oyó a hombres y mujeres aullar durante horas y horas bajo la tortura. UN وقد أكد أنه سمع رجالا ونساء وهم يئنون طوال ساعات وساعات تحت التعذيب.
    hombres y mujeres tienen el mismo derecho a contraer matrimonio y la elección del cónyuge es materia individual. UN :: للمرأة والرجل نفس الحقوق في إبرام عقد زواج واختيار شريك على أساس الخيار الشخصي.
    Unos 160 millones de hombres y mujeres padecen enfermedades relacionadas con el trabajo. UN ويصاب بالمرض لأسباب ذات علاقة بالعمل حوالي 160 مليون رجل وامرأة.
    Las tasas de desempleo son más altas por igual para hombres y mujeres de 15 a 24 años de edad. Trabajo y discapacidad UN وتسجل أعلى معدلات للبطالة لدى من تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة، وذلك بالنسبة للنساء والرجال على حد سواء.
    Mediante concurso público, contratamos personal para la administración mucha gente joven, y de este modo logramos crear una institución pública despolitizada con igual representación de hombres y mujeres. TED و بداعي المنافسة المفتوحة استطعنا أن نجند في إدارتنا العديد من الشباب و استطعنا أن نبني مؤسسة غير سياسية تمثل الرجال و النساء بمساواة.
    El vínculo entre hermano y hermana es un poderoso paradigma para todas las relaciones entre hombres y mujeres. UN والرابطة بين الأخ والأخت نموذج قوي لجميع العلاقات بين الإناث والذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more