Realización de dos auditorías horizontales sobre cuestiones sistémicas y de carácter intersectorial | UN | تقريران للمراجعة الأفقية للحسابات المتعلقة بالمسائل الشاملة على مستوى المنظومة |
También ha observado la especial atención que presta la OSSI a las auditorías horizontales. | UN | وكانت اللجنة لاحظت كذلك الاهتمام الخاص الذي يوليه المكتب لمراجعة حساباته الأفقية. |
Si bien en la ley no se establecía una distinción entre limitaciones horizontales y verticales, la autoridad de la competencia tenía en cuenta esa distinción en su estrategia de aplicación. | UN | ففي حين أن قانون المنافسة لا يميز بين عمليات التقييد الأفقية والرأسية، فإن السلطة المعنية بالمنافسة تطبق هذا التمييز في النهج الذي تتبعه بشأن إنفاذ القانون. |
También se pueden calificar de subvenciones a la exportación otras medidas horizontales. | UN | ويمكن لتدابير أفقية أخرى أن تكون مؤهلة لوصفها كإعانات تصدير. |
Pero de cualquier manera, a las estructuras típicamente verticales les permite convertirse en más horizontales. | TED | ولكن في أي من الاتجاهين، الهيكل الرأسي عادة يصبح مدفوعا ليكون أكثر أفقية. |
Algunas agrupaciones habían conseguido también entrar en las cadenas de valor mundiales e integrarse así en las redes horizontales y verticales. | UN | وقد استطاعت أيضاً بعض التكتلات دخول سلاسل القيمة العالمية والانخراط بالتالي في الربط الشبكي الأفقي والرأسي معاً. |
Por ello son importantes los intercambios horizontales y verticales de conocimientos entre las empresas, los clientes y los proveedores. | UN | ومن ثم، فإن التدفقات الأفقية والرأسية للمعارف بين الشركات والزبائن والموردين تتسم بأهمية. |
Ahora bien, las restricciones horizontales no se consideran necesariamente con espíritu desfavorable. | UN | ولكن القيود الأفقية لا يُنظر لها بالضرورة على أنها غير مؤاتية. |
Entre los desafíos horizontales que la comunidad internacional tiene ante sí se han logrado avances en materia del comercio de diamantes en bruto. | UN | ومن بين التحديات الأفقية الأخرى التي تواجه المجتمع الدولي، أحرز تقدم بشأن الاتجار بالماس الخام. |
Existen otros compromisos en distintos sectores de servicios que abarcan, entre otras, actividades relacionadas con la energía, y también los compromisos horizontales aplicables a todos los sectores. | UN | وهناك التزامات أخرى متصلة بالموضوع ترد في قطاعات الخدمات التي تشمل، فيما تشمل، الأنشطة المتصلة بالطاقة، وفي الالتزامات الأفقية السارية في جميع القطاعات. |
Ahora bien, las restricciones horizontales no se consideran necesariamente con espíritu desfavorable. | UN | ولكن القيود الأفقية لا يُنظر لها بالضرورة على أنها غير مؤاتية. |
La Oficina de Servicios Supervisión Interna ha individualizado varias esferas en las que sería conveniente realizar auditorías horizontales, incluidas la planificación de proyectos, las prácticas de adquisición, personal y gestión financiera. | UN | وقد حدد المكتب عددا من المجالات التي يمكن أن تكون فيها المراجعة الأفقية للحسابات مفيدة بما في ذلك تخطيط المشاريع وممارسات المشتريات وشؤون الموظفين والإدارة المالية. |
Esta tendencia es una de las muchas presiones horizontales y verticales que están ampliando la gama de amenazas nucleares y conexas que enfrentamos. | UN | وهذا التوجه من بين الضغوط الأفقية والرأسية الكثيرة التي توسع نطاق التهديدات النووية والتهديدات ذات الصلة التي تواجهنا. |
Ahora bien, las restricciones horizontales no se consideran necesariamente en forma desfavorable. | UN | ولكن القيود الأفقية لا يُنظر لها بالضرورة على أنها غير مؤاتية. |
La Comisión pide que la Junta de Auditores tenga en cuenta esta cuestión en sus planes de comprobaciones horizontales de cuentas. | UN | وتطلب اللجنة أن يضع مجلس مراجعي الحسابات هذه المسألة في اعتباره في خططه لعمليات المراجعة الأفقية. |
Se estudiaron dos opciones para los tragaluces, una en que estarían levantados del suelo y la otra un sistema de paneles de enlosado horizontales translúcidos. | UN | وقد تم درس خيارين لبنائها، يتمثل أحدهما في رفعها بعيدا عن الأرض والآخر في رصف مجموعة من القواطع الأفقية الشفافة. |
¿Lo que hacen las empresas es crear relaciones menos verticales y más horizontales? | TED | ماذا يمكن أن تفعل الشركات لإنشاء علاقات أقل عمودية وأكثر أفقية |
Salvo que la mujer tenía cortes en diagonal descendente y los del marido son horizontales. | Open Subtitles | بإستثناء ان الزوجة كان لديها جروح مائلة للأسفل و جروح الزوج كانت أفقية |
Además se propone seguir realizando exámenes horizontales de determinados asuntos en cada bienio y examinar las prácticas de adquisiciones en todas las dependencias de la Organización. | UN | واقترح مواصلة ممارسة إجراء استعراضات أفقية بشأن المواضيع ذات الصلة في كل فترة سنتين واستعراض الممارسات المتعلقة بالمشتريات في جميع وحدات المنظمة. |
Tienen en común unas formas fluidas y horizontales de organización, y el uso que hacen de las nuevas tecnologías les está ayudando a reivindicar una voz activa en la gobernanza. | UN | وهي متحدة في أشكال تنظيمها الأفقي المرن، ويساعدها استخدامها للتكنولوجيات الجديدة على المطالبة بصوت فعلي في الحوكمة. |
¿Qué dijimos sobre la relación... entre dos cuadrados bisecados por líneas... horizontales y verticales? | Open Subtitles | ...ما الذي قُلنَاه عن العلاقةِ ..بين مربعين شَطرتَا بخطوطِ كلاهما أفقي وعمودي؟ |
La capital, las provincias y los distritos tienen estructuras administrativas verticales y horizontales que constan de departamentos y oficinas. | UN | وللعاصمة فينتيان والمقاطعات والدوائر هياكل إدارية رأسية وأفقية تتألف من إدارات ومكاتب. |
Son estas instalaciones. Todas estas esferas están suspendidas. Pero dentro tienen imanes horizontales que las convierten en una especie de brújula. | TED | هذه المصفوفات. لقد تم تعليق جميع هذه الكرات. ولكن لديها مغناطيسا أفقيا فيها. الذى يجعلها جميعا مثل البوصلات. |
Es probable que las autoridades de defensa de la competencia continuarán teniendo que enfrentarse a un número mucho menor de fusiones que de prácticas horizontales o verticales. | UN | والمرجح أنه لا يزال على السلطات المعنية بالمنافسة أن تعالج حالات من الاندماج أقل بكثير من حالات الممارسات التجارية التقييدية اﻷفقية أو الرأسية. |
Prohibición de los acuerdos de precios horizontales | UN | فرض حظر على اتفاقات التسعير الافقية |
Los mandatos relativos a los países menos adelantados (PMA) y las pequeñas economías estaban incluidos como cuestiones horizontales de las negociaciones posteriores a Doha. | UN | وقد أُدرجت ولايات تتعلق بأقل البلدان نمواً وبالاقتصادات الصغيرة باعتبارها من القضايا الأُفقية لمفاوضات ما بعد مؤتمر الدوحة. |
- Existe un marco para la medición de las concentraciones de gases de efecto invernadero, pero comprender sus fuentes y sumideros exige medir el transporte y las corrientes horizontales y verticales. | UN | - هناك إطار لقياس تركﱡزات غازات الدفيئة قائم بالفعل، ولكن فهم مصادر هذه التركﱡزات ومصارفها يتطلب قياس انتقالها وتدفقها أفقياً ورأسياً على السواء. |
Esa situación crítica obedeció a varias razones: la desintegración de las relaciones comerciales y de producción, horizontales y verticales; la falta de nuevos mecanismos de mercado, y la escasa preparación y la inercia de las nuevas estructuras estatales para acometer reformas económicas. | UN | وتعزى هذه الحالة الحرجة إلى أسباب مختلفة: تفسخ العلاقات التجارية واﻹنتاجية، اﻷفقية منها والعمودية؛ وانعدام آليات جديدة للسوق وعدم الاستعداد الكافي وجمود هياكل الدولة الجديدة وعدم مبادرتها بإجراء إصلاحات اقتصادية. |
Dibuja el cuerpo creando un esqueleto usando líneas horizontales para caderas y hombros y líneas verticales para brazos y piernas. | Open Subtitles | رسم الجسم صمم الهيكل العظمي باستخدام خطوط عرضية للوركين والكتفين وخطوط طولية للأذرع والأرجل |
Además, el Asesor Superior se ocuparía de la mejora de las comunicaciones horizontales entre las divisiones. | UN | وباﻹضافة الى ذلك سوف يتولى المستشار اﻷقدم مهمة تحسين الاتصالات اﻷفقية فيما بين الشعب. ــ ــ ــ ــ ــ |
Asimismo, al crear contactos multidireccionales y matrices de experiencia e intercambio, van más allá de la intención de mejorar los vínculos verticales y horizontales. | UN | فهم يتجاوزون الاهتمام بتحسين الصلات الرأسية والأفقية إلى إقامة شبكات متعددة الاتجاهات من الخبرة والتبادل. |