En el horizonte inmediato tenemos la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP. | UN | ويلوح على الأفق القريب المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005. |
Ni más ni menos, es el horizonte que muchos percibimos respecto al tratamiento de la pobreza, en esta perspectiva de derechos. | UN | وهو الأفق ذاته الذي أصبح عدد هام منا يشهده في مجال معالجة الفقر، من زاوية النظر إلى الحقوق. |
Si sólo nos limitamos a fórmulas para administrar el flujo migratorio, estaremos, a lo sumo, posponiendo la crisis que se avecina en el horizonte. | UN | وإذا ما اقتصرنا على صيغ السيطرة على تدفقات الهجرة، فإن كل ما سنفعله هو تأجيل الأزمة التي تلوح في الأفق. |
No obstante, las ventas a plazo permiten a los gobiernos eliminar las incertidumbres resultantes de las fluctuaciones en un horizonte temporal de un año. | UN | ومع ذلك فإن المبيعات الآجلة تسمح فعلاً للحكومات بالتغلب على عدم اليقين المتصل بتقلب الأسعار على مدى أفق زمني سنوي. |
Lo que hemos hecho es empujar la felicidad más allá del horizonte cognitivo. | TED | ما قمنا بعمله اننا دفعنا السعادة فوق الافق المعرفي كمجتمع |
Como mencionó también el Sr. ElBaradei, en el horizonte se vislumbra un renacimiento nuclear. | UN | وكما ذكر أيضا السيد البرادعي فإن نهضة الطاقة النووية تلوح في الأفق. |
Pese a lo sombrío de la situación se observan perspectivas en el horizonte. | UN | وعلى الرغم من هذه الصورة القاتمة، تلوح توقُّعات واضحة في الأفق. |
Y cuando se avecina una mala noticia, hay una nube en el horizonte. | TED | وعند وجود أخبار سيئة ، نقول هناك سحب تلوح في الأفق. |
Todo Manhattan podría caber en la brecha que se ve en el horizonte. | TED | والتي يمكن احتواء مجمل مانهاتن في تلك الفجوة الموجودة في الأفق. |
Hay pocas cosas más glamorusas que el horizonte excepto posiblemente, algo como, muchos horizontes | TED | هناك بعض الأشياء تكون أكثر روعة من الأفق عدا الآفاق المتعددة و |
El horizonte está mucho más bajo a la izquierda que a la derecha. | Open Subtitles | الأفق يتمتع بدرجه كبيره من الإنخفاض فى اليسار عنه فى اليمين |
Pero pongamos la vista en el horizonte de las glorias sin mencionar. | Open Subtitles | دعنا نحول أعيننا إلى الأفق حيث المجد الذي لا يُوصف. |
Pero la Tierra está debajo del horizonte, del otro lado de la Luna. | Open Subtitles | لكن الأرض تقع تحت خط الأفق في الجانب الآخر من القمر |
La imagen que NYC vende es el horizonte, los rascacielos los áticos, las azoteas. | Open Subtitles | واتمتع بمناظر المدينة الأفق ، ناطحات السحاب واجهات البنايات ، اسطح المنازل |
Quiero saber qué yace más allá del horizonte cósmico, y cómo comenzó la vida. | Open Subtitles | أريدُ أن أعرف ماهو قابعٌ خلف الأفق الكوني؟ و كيف بدأت الحياة؟ |
Si fuera decisión de ti, de ti buscaría una guerra interminable donde el imperio egipcio se desperezó de horizonte para horizonte. | Open Subtitles | اذا كان الأمر لك فإنك ستسعى الى حرب لا نهاية لها حيث الامبراطورية المصرية ستمتد من الأفق للأفق |
Este anillo brillante revela el horizonte del agujero negro, donde la fuerza gravitatoria se vuelve tan inmensa que ni siquiera la luz puede escapar. | TED | تكشف هذه الحلقة المشعة أفق الثقب الأسود، حيث تكون قوى الجاذبية كبيرة للغاية لدرجة أن حتى الضوء لا يستطيع الفرار. |
¿Y si apareciesen justo en el borde del horizonte de sucesos de un agujero negro? | TED | لكن ما الذي يحدث عندما يظهران بالضبط عند حافّة أفق الحدث للثقب الأسود؟ |
El compañero la detuvo justo al borde del acantilado... ya que ella apunta al mar que se extiende hasta el horizonte. | Open Subtitles | أوقفها قرب الحافة بينما كانت تشير نحو البحر الممتد مع الافق |
:: Belo horizonte, Salvador de Bahía y Río de Janeiro, Brasil | UN | :: بيلو هوريزونتي وسلفادور دي باهيا وريو دي جانيرو، البرازيل |
En Sudáfrica, el horizonte de cambio es más promisorio que nunca. | UN | وفي جنوب افريقيا، تبدو آفاق التغيير أكثر تشجيعا من ذي قبل. |
El espejo reflejaba la luz del sol, pues, al despuntar el día, el sol brillaba sobre el horizonte. | UN | وكانت تلك المرآة تعكس ضوء الشمس وكان الوقت فجراً والشمس آخذة في الشروق من الأُفق. |
¿Para tallar un horizonte en un trozo de metal sin ninguna indicación de adónde apunta o por qué? | Open Subtitles | لقطع افق سماء في قطعة من المعدن دون أي إشارة ما يشير إلىة أو لماذا؟ |
necesitaba distanciarme, cambiar de cielo y de horizonte | Open Subtitles | كان عليّ أن أنأى بنفسي قليلاً و أغيّر من جوّي و من أفقي |
La esperanza es un horizonte al que vamos dejando solamente miedo detrás de nosotros. | Open Subtitles | الأمل هو أُفق نتجه إليه يترك لاشيء خلفنا عدا الخوف |
Según se dijo, fue trasladado al módulo de policía de Nuevo horizonte. | UN | وتفيد التقارير بأنه نُقل إلى مباني الشرطة في نيويفو هوريزنتي. |
Aventureros como Marco Polo y Cristóbal Colón navegaban hacia el horizonte sin saber con seguridad si hallarían tierra donde atracar o si se caerían desde el borde de la Tierra. | Open Subtitles | مغامرين مثلَ (ماركو بولو) و (كريستوفَر كولومبوس) كانوا يُبحرونَ إلى الأفُق غير متأكدين إن كانوا سيجدونَ مكاناً يرسونَ فيه |
Solicito aterrizaje secundario, por favor. Houston, horizonte. | Open Subtitles | اطلب هبوطاً ثانوياً من فضلكم هيوستون ، هوريزون |