"humanos a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان على الصعيد
        
    • الإنسان على المستوى
        
    • الإنسان على الصعيدين
        
    • الإنسان على مستوى
        
    • البشرية على الصعيد
        
    • الإنسان على صعيد
        
    • البشرية على المستوى
        
    • الإنسان على المستويات
        
    • الإنسان على الصعد
        
    • الإنسان على المستويين
        
    • البشرية على صعيد
        
    • البشرية على المستويات
        
    • البشرية على الصعد
        
    • الإنسان على نطاق
        
    • الإنسان الأخرى التي تعمل على المستوى
        
    El examen periódico universal es el principal mecanismo intergubernamental para examinar cuestiones de derechos humanos a nivel nacional. UN والاستعراض الدوري الشامل هو الأداة الحكومية الدولية الأساسية لاستعراض حالة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Desde luego, los parlamentarios desempeñan de hecho una función principal en la promoción y la protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN ومن الواضح أن أعضاء البرلمانات يؤدون دوراً رائداً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Mejor evaluación de la situación de derechos humanos a nivel nacional, junto con el examen de los informes de los Estados parte. UN تحسين تقييم حالة حقوق الإنسان على الصعيد القطري بالاقتران مع استعراض التقارير التي تقدمها الدولة الطرف.
    Cooperación y asistencia técnica para fortalecer la capacidad individual e institucional en materia de derechos humanos a nivel internacional; UN :: المساعدة والتعاون التقنيان بغية تعزيز القدرات الانفرادية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان على المستوى الدولي؛
    Las dificultades encontradas se debatirían en la Entidad de Enlace para los derechos humanos a nivel nacional y provincial. UN وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Angola continuará promoviendo y protegiendo los derechos humanos a nivel internacional y regional. UN ستواصل أنغولا تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي بواسطة:
    Por lo tanto, apoyamos firmemente la medida propuesta de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas relacionas con los derechos humanos a nivel nacional. UN ولهذا نؤيد بقوة الإجراء المقترح بتعزيز أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    3. Perfeccionamiento y eficacia de las instituciones judiciales para la protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN 3- تحسين وكفاءة الصكوك القانونية لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وأثرها على الصعيد الدولي.
    Otro delegado mencionó que sería útil fomentar la cooperación entre los órganos nacionales de derechos humanos a nivel regional. UN وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Se considera que la reunión sirvió para fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN ويبدو أن حلقة العمل هذه كان لها أثر إيجابي في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Examen de la aplicación de los derechos humanos a nivel nacional UN استعراض إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Examen de la aplicación de los derechos humanos a nivel nacional UN استعراض إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    1. Impulsar la protección y la promoción de los derechos humanos a nivel internacional UN 1 - الدفع قدما بحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي والنهوض بها
    El ACNUDH y el PNUD tienen un memorando de entendimiento sobre la realización de los derechos humanos a nivel de los países desde 1999. UN وهناك بين مفوضية حقوق الإنسان والبرنامج الإنمائي منذ عام 1999 مذكرة تفاهم بشأن إعمال حقوق الإنسان على الصعيد القطري.
    Los actores de la sociedad civil deberían encontrar la forma de instaurar una cultura de los derechos humanos a nivel local. UN وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Iniciativas recientes de la Arabia Saudita sobre derechos humanos a nivel nacional UN جهود المملكة الحديثة في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    Por último, se puede formular una queja a la Comisión de Derechos humanos a nivel nacional o del Estado de que se trate. UN ويجوز له كذلك توجيه شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان على المستوى الوطني أو على مستوى الولاية.
    El aumento de la cooperación internacional para el desarrollo debe ir acompañado de sistemas políticos razonables y del respeto de los derechos humanos a nivel nacional. UN كما أن التعاون الدولي المتزايد من أجل التنمية يجب أن تصاحبه نظم سياسية سليمة واحترام لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    En tercer lugar, hay que fomentar de forma ponderada la promoción de los derechos humanos a nivel nacional. UN ثالثا، تشجيع حقوق الإنسان على المستوى القطري يتعين أن يتم بطريقة مدروسة جيدا.
    Promesas y compromisos voluntarios del Pakistán para seguir promoviendo los derechos humanos a nivel nacional e internacional UN التزامات باكستان وتعهداتها الطوعية لمواصلة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي
    Protección de los derechos humanos a nivel de los órganos de la Administración central del Estado UN حماية حقوق الإنسان على مستوى الهيئات الإدارية التابعة للحكومة المركزية
    1° de junio a 15 de julio: planificación estratégica de los recursos humanos a nivel regional y de la UNOPS UN 1 حزيران/يونيه إلى 15 تموز/يوليه: التخطيط الاستراتيجي للموارد البشرية على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد مكتب خدمات المشاريع
    Aunque la delegación de la India apoya plenamente la labor de la Oficina del Alto Comisionado para mejorar la capacidad en materia de derechos humanos mediante el diálogo con los gobiernos, la idea de incorporar las actividades relativas a los derechos humanos a nivel de los países es un asunto bien diferente. UN ورغم أن وفد بلده يؤيد تماما أعمال المفوضية في مجال تعزيز قدرات حقوق الإنسان من خلال الحوار مع الحكومات، فإن فكرة إدماج أنشطة حقوق الإنسان على صعيد البلد أمر يختلف عن ذلك اختلافا مطلقا.
    Así pues, el plan de acción de recursos humanos cumple tres propósitos ya que representa una declaración del compromiso, un marco para la supervisión y un medio de control de los elementos principales de la gestión de los recursos humanos a nivel del supervisor directo. UN وتشمل خطة عمل الموارد البشرية إذا ثلاثة أشياء: بيان التزام وإطار للرصد ووسيلة لمراقبة المكونات الأساسية لإدارة الموارد البشرية على المستوى الإداري.
    Hay gran cantidad de mecanismos que tienen por objeto vigilar el cumplimiento de los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. UN وتوجد طائفة عريضة من الآليات الرامية إلى مراقبة الامتثال لحقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    La República Islámica del Irán siempre ha manifestado su sincero compromiso con la promoción de los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. UN لقد أبدت جمهورية إيران الإسلامية دائما التزامها الصادق بتعزيز حقوق الإنسان على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    La República Eslovaca hace suyo el concepto de proteger y promover los derechos humanos a nivel nacional e internacional. UN إن جمهورية سلوفاكيا تؤيد مفهوم حماية وتعزيز حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    Este instituto organizó un seminario de dos días de duración para personal de la División sobre la integración de las cuestiones relativas a los recursos humanos a nivel de la política y la estrategia de la organización y también realizó actividades de formación de equipo para el personal de la oficina del Director y los jefes de sección. UN ونظمت الكلية حلقة دراسية دامت يومين لموظفي الشعبة بشأن إدماج اعتبارات الموارد البشرية على صعيد السياسات والاستراتيجيات التنظيمية، ونفذت أيضا تدريبا على تشكيل الفرق لموظفي مكتب المدير ورؤساء اﻷقسام.
    Reconociendo también que, si bien se han logrado progresos sustanciales en los asentamientos humanos a nivel nacional, regional e internacional durante el pasado decenio, es menester realizar un examen y una evaluación a fondo de los progresos generales logrados en la consecución de los objetivos del Programa de Hábitat y de otros objetivos internacionales que guardan relación con los asentamientos humanos, UN وإذ يعترف أيضاً بأنه على الرغم مما تحقق من تقدم ملموس خلال العقد الماضي في المستوطنات البشرية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، ثمة حاجة إلى إجراء استعراض وتقييم متعمقين لما أحرز من تقدم عالمي صوب بلوغ الأهداف الواردة في جدول أعمال الموئل والأهداف الدولية الأخرى ذات الصلة بالمستوطنات البشرية،
    Pide a la Directora Ejecutiva que prepare una publicación sobre las mejores prácticas en materia de incorporación de la perspectiva de género y potenciación del papel de la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos a nivel local, municipal y nacional, y que difunda dichas prácticas; UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعد وتنشر مطبوعاً بشأن أفضل الممارسات في تضمين نوع الجنس وتمكين المرأة في تنمية المستوطنات البشرية على الصعد المحلية والبلدية والوطنية؛
    El Centro, además, prestó asesoramiento para la elaboración del proyecto de la Comisión para la creación de capacidad en materia de derechos humanos a nivel nacional, ejecutado en cooperación con el PNUD. UN وساهم المركز كذلك بإسداء المشورة بشأن تطوير مشروع اللجنة لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان على نطاق البلد بأسره، الذي تم تنفيذه بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Reconociendo también la función decisiva que podrían desempeñar los parlamentos para garantizar la aplicación de las recomendaciones formuladas en los períodos de sesiones del examen periódico universal y por otros mecanismos de derechos humanos a nivel nacional, UN وإذ يسلم أيضاً بالدور الرائد الذي يمكن أن تؤديه البرلمانات في ضمان تنفيذ التوصيات المقدمة خلال دورات الاستعراض الدوري الشامل وتلك المقدمة من آليات حقوق الإنسان الأخرى التي تعمل على المستوى الوطني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more