"humanos en todo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان في جميع
        
    • الإنسان في كل
        
    • الإنسان على نطاق
        
    • الإنسان في شتى
        
    • الإنسان في مختلف
        
    • الإنسان حول
        
    • البشرية على نطاق
        
    • الإنسان في كافة
        
    • الإنسان في كامل
        
    • الإنسان في سائر
        
    • الإنسان عبر
        
    • الإنسان على النطاق
        
    • الإنسان على صعيد
        
    • اﻻنسان في جميع
        
    • الإنسان على المستوى
        
    :: 12 investigaciones sobre derechos humanos en todo el este del Chad, centradas en la protección de las mujeres y los niños UN :: إجراء 12 من التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء شرق تشاد مع التركيز على حماية النساء والأطفال
    En la actualidad, la trata de personas se considera un problema de derechos humanos en todo el mundo. UN وأصبح الاتجار بالبشر حالياً أحد الشواغل المثارة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    El Consejo de Derechos Humanos, creado en 2006, ha fortalecido los esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب.
    El recién establecido Consejo de Derechos Humanos puede reforzar considerablemente la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN إن مجلس حقوق الإنسان المؤسس حديثا يتمتع بإمكانية أن يقوي ويعزز بقدر كبير حماية حقوق الإنسان في كل أرجاء العالم.
    El fomento y la protección de los derechos humanos en todo el mundo son una labor fundamental de esta Organización. UN إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نطاق العالم يمثلان مهمة أساسية لهذه المنظمة.
    Informes mensuales sobre la situación de los derechos humanos en todo el país UN إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد
    Seguiría celebrando un debate anual sobre las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y este debate se expondría en un resumen que se presentaría a la Comisión como parte del informe anual de la Subcomisión. UN وعليها أن تواصل إجراء نقاش سنوي حول انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، ويجب أن يقدَّم هذا النقاش في ملخص يُعرض على لجنة حقوق الإنسان كجزء من تقرير اللجنة الفرعية السنوي.
    Se han conseguido progresos en la integración de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتحقق تقدم جيد في إدماج حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, los relatores especiales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN فالمقررون الخاصون، على سبيل المثال، يؤدون دورا هاما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Compartimos la opinión del Secretario General de que los Estados Miembros, al votar y debatir cuestiones ante la Comisión de Derechos Humanos, deben regirse por el esfuerzo genuino de fortalecer los derechos humanos en todo el mundo. UN ونوافق على رأي الأمين العام بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تسترشد، عند مناقشة القضايا المعروضة على لجنة حقوق الإنسان والتصويت عليها، بالجهود الحقة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    El Brasil, por consiguiente, propuso a la Comisión de Derechos Humanos un mecanismo que examine un informe global sobre la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN ولذا اقترحت البرازيل على لجنة حقوق الإنسان آلية تهدف إلى وضع تقرير شامل عن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    :: 16 misiones de evaluación de los derechos humanos en todo Burundi, centradas en problemas concretos relacionados con la protección de mujeres y niños UN :: 16 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في جميع أرجاء بوروندي تركز على شواغل محددة تتعلق بحماية النساء والأطفال
    Ese experto contribuiría a la integración de una perspectiva de derechos humanos en todo el trabajo del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا الخبير أن يسهم في إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع مساعي الأمم المتحدة الثقافية.
    :: Tratar de reforzar el principio de universalidad en la vigilancia de la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN :: السعي إلى تعزيز مبدأ الشمول في رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    Como miembro de dicho Comité pudo familiarizarse con la situación de más de 100 países de todos los continentes que presentaban informes periódicos al Comité y participó en amplios debates sobre la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN وتمكن كعضو في تلك اللجنة من الاطلاع على الحالة فيما يزيد على 100 بلد من جميع القارات التي تقدم تقاريرها الدورية إلى اللجنة، وشارك أيضا في مناقشات شاملة بشأن حالة حقوق الإنسان في كل مكان.
    Durante estos últimos días hemos tenido en este Salón un debate sobre la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN على مدى الأيام القليلة الماضية، أجرينا في هذه القاعة مناقشة عن حماية حقوق الإنسان على نطاق العالم.
    :: Informes mensuales sobre los derechos humanos en todo el país UN إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد
    La Subcomisión sobre la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos también ha expresado su preocupación por la situación de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN كما أعربت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم.
    Se han logrado avances sin precedentes en la lucha por la democracia y los derechos humanos en todo el mundo. UN لقد حدث تحسن غير مسبوق في السعي إلى إرساء الديمقراطية وحقوق الإنسان حول العالم.
    Un reto importante es armonizar los procedimientos en materia de recursos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويتمثل أحد التحديات الهامة في الموائمة بين إجراءات الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Varios órganos de las Naciones Unidas han planteado ya el problema de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN وقد أثارت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في الماضي قضية المدافعين عن حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم.
    Su misión es dirigir la política del Gobierno en materia de promoción y protección de los derechos humanos en todo el país. UN وتتمثل مهمتها في توجيه السياسة الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كامل أنحاء البلد؛
    Continuaban cometiéndose violaciones patentes de los derechos humanos en todo el país, en un clima de impunidad, tanto por parte del Gobierno como de los rebeldes. UN واستمر انتشار انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في سائر أنحاء البلد في جو من الإفلات من العقاب من جانب كل من الحكومة والمتمردين.
    La incorporación de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas es la esencia del mandato del Consejo de Derechos Humanos. UN ويكمن تعميم حقوق الإنسان عبر منظومة الأمم المتحدة في صميم ولاية مجلس حقوق الإنسان.
    Estos miembros consideraron que el mecanismo era un paso importante y necesario hacia un mayor reconocimiento y protección de la labor de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN وهم يعتبرون إنشاء الآلية خطوة هامة وضرورية نحو زيادة الاعتراف بأعمال المدافعين عن حقوق الإنسان على النطاق العالمي وحماية تلك الأعمال.
    derechos humanos en todo el sistema UN حقوق الإنسان على صعيد المنظومة
    Esta Corte puede ofrecer un mecanismo jurídico confiable para la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN ويمكن لهذه المحكمة أن توفر آلية قانونية يعول عليها لحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Al mismo tiempo que se esfuerza constantemente por elevar las normas de derechos humanos en el plano interno, la República de Corea está firmemente dedicada a contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN وبالإضافة إلى جهودها المستمرة المبذولة لتعزيز معايير حقوق الإنسان على المستوى المحلي، فإن جمهورية كوريا ملتزمة بشدة بالمساهمة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more