Sin lugar a excepciones, la situación de derechos humanos en todos los países debe ser sometida a examen periódico por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومما لا شك فيه أنه ينبغي بدون استثناء قيام مجلس حقوق الإنسان باستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان بصورة دورية. |
Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان |
Violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países: nota de la secretaría | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان: مذكرة من إعداد الأمانة |
:: Difundir la enseñanza del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en todos los niveles de la educación; | UN | :: تبسيط تعليم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم؛ |
Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países: proyecto de resolución | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان: مشروع قرار |
Violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان |
Violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان |
Dicha medida constituye igualmente un avance decisivo hacia la democracia y la protección de los derechos humanos en todos los países que la aplican. | UN | ويشكل هذا التدبير أيضا خطوة أساسية نحو الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان في جميع البلدان التي تطبقها. |
Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países: informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان: تقرير من المفوضة السامية لحقوق الإنسان |
Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países | UN | إنتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان |
Esos contactos tienen por objeto la promoción e integración de las normas internacionales sobre derechos humanos en todos los aspectos de la labor de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وكانت الغاية من كل هذه الاتصالات تعزيز وتوحيد معايير حقوق الإنسان في جميع أجهزة الأمانة العامة. |
Uno de los objetivos principales es la incorporación de los derechos humanos en todos los programas de la organización. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية تعميم حقوق الإنسان في جميع برامج المنظمة. |
:: Incorporar una legislación sobre derechos humanos en todos los programas de lucha contra el terrorismo y en las políticas de los gobiernos nacionales y de los organismos internacionales. | UN | :: وضع تشريعات بشأن حقوق الإنسان في جميع برامج مكافحته وفي سياسات الحكومات الوطنية والهيئات الدولية. |
Se dijo que ese sistema permitiría al nuevo órgano examinar la situación de todos los derechos humanos en todos los países. | UN | ورئي أن هذا النظام سيتيح للهيئة الجديدة استعراض حالة جميع حقوق الإنسان في جميع البلدان. |
Para lograrlo, el Comité recomienda el fortalecimiento de una institución nacional que se encargue de vigilar y apoyar los esfuerzos por lograr que la mujer disfrute de sus derechos humanos en todos los campos. | UN | وبغية تحقيق ذلك، توصي اللجنة بتعزيز مؤسسة وطنية لرصد ودعم تمتع المرأة بحقوق الإنسان في جميع المجالات. |
Por esta razón, es indispensable garantizar el respeto de los derechos humanos en todos los niveles de la sociedad y a favor de todas las personas sin distingo alguno. | UN | ولذلك السبب لا غنى عن احترام حقوق الإنسان على جميع صعد المجتمع ولجميع الشعوب من دون تمييز. |
:: Seguirá promoviendo la educación en materia de derechos humanos en todos los niveles como un instrumento para impedir las violaciones de dichos derechos. | UN | :: سوف تواصل تايلند تعزيز تعليم حقوق الإنسان على جميع المستويات باعتباره أداة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Por tanto, se ha decidido integrar los derechos humanos en todos los aspectos del programa de Nueva Zelandia de asistencia para el desarrollo. | UN | وأضاف أن برنامج نيوزيلندا للمساعدة الإنمائية قرر تعميم حقوق الإنسان في كل المجالات. |
141. La CEPAL incorpora un componente de perfeccionamiento de los recursos humanos en todos los aspectos de su programa de trabajo. | UN | ١٤١ - وتدخل اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنمية الموارد البشرية في جميع جوانب برنامج عملها. |
Este enfoque integral encarna los esfuerzos desplegados por el ACNUDH para hacer efectivas las recomendaciones de los mecanismos internacionales de derechos humanos en todos los países. | UN | وهذا النهج الشمولي هو روح الجهود التي تبذلها المفوضية لإعمال توصيات الآليات الدولية لحقوق الإنسان في كافة البلدان. |
En su estrategia, la Comisión ha establecido cuatro objetivos jurídicos, a saber, la adhesión a los instrumentos internacionales; la aplicación de los textos legislativos que garantizan los derechos de la mujer; la redacción de legislación para aplicar los derechos de la mujer; y la consagración de sus derechos humanos en todos los textos legislativos. | UN | وذكر أن هذه اللجنة حدَّدت أربعة أهداف قانونية في استراتيجيتها وهي الالتزام بالصكوك الدولية؛ وتنفيذ النصوص القانونية التي تكفل حقوق المرأة؛ ووضع مشاريع القوانين التي تُعمل حقوق المرأة؛ وتأكيد حقوقها الإنسانية في جميع النصوص التشريعية. |
El Consejo puede promover el respeto de los derechos humanos en todos sus diferentes ámbitos de responsabilidad, incluida su función de coordinación. | UN | ويستطيع المجلس تعزيز احترام حقوق الإنسان في مختلف المجالات المسؤول عنها، بما في ذلك من خلال مهمة التنسيق التي يقوم بها. |
Consideramos ese apoyo y la confianza que se ha depositado en nosotros como un desafío para responder a las expectativas de la comunidad internacional en cuanto a que se garanticen los derechos humanos en todos sus aspectos. | UN | ونعتبر الدعم والثقة الممنوحين لنا تحديا يحفزنا على أن نكون أهلا لتوقعات المجتمع الدولي فيما يتعلق بضمان حقوق الإنسان بجميع جوانبها. |
iv) Desarrollar los recursos humanos en todos los planos, con programas especiales para la mujer; | UN | ' ٤ ' تنمية الموارد البشرية على جميع المستويات، بما في ذلك إيجاد برامج خاصة للمرأة؛ |
. Esa meta sólo puede alcanzarse garantizando que se respeten los derechos humanos en todos los países y que mejoren los niveles de vida de los habitantes de los países en desarrollo. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا بضمان احترام حقوق اﻹنسان في جميع البلدان، وبتحسين مستوى معيشة الناس في البلدان النامية. |
Los derechos humanos en todos sus aspectos son una preocupación fundamental de Bélgica. | UN | إن حقوق الإنسان من جميع جوانبها هي مصدر قلق كبير لبلجيكا. |
Esto ha contribuido al proceso de incorporación de los derechos humanos en todos los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas, conforme a lo previsto por el Secretario General. | UN | وساعد هذا النهج في العمل على إدخال مراعاة حقوق الإنسان ضمن جميع برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة حسبما يراه الأمين العام. |
Incrementar el compromiso positivo con las normas internacionales y regionales sobre derechos humanos y esforzarse por lograr una mayor conciencia y comprensión de los derechos humanos en todos los niveles, en colaboración con los Estados Miembros; | UN | 10 - تعزيز مقتضيات الالتزام الإيجابي بالمعايير الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، والعمل على نشر الوعي والتثقيف بحقوق الإنسان على كافة المستويات بالتعاون مع الدول الأعضاء. |
La eficacia del Consejo será mayor si en sus labores se otorga también especial prioridad al objetivo de contribuir a afianzar una cultura de los derechos humanos en todos los niveles. | UN | إن فعالية المجلس يمكن زيادتها إذا تضمنت جهوده إيلاء أولوية خاصة لهدف المساعدة في رعاية ثقافة حقوق الإنسان على كل المستويات. |
16. Angola tomó nota con interés de los esfuerzos hechos por Polonia para promover los derechos humanos en todos los ámbitos de la sociedad polaca. | UN | 16- لاحظت أنغولا باهتمام الجهود التي تبذلها بولندا لتعزيز حقوق الإنسان في شتى مجالات الحياة الاجتماعية في بولندا. |