Respetamos los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وفي شيلي احترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La Unión Europea exhorta a todos los guatemaltecos a que respeten los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الغواتيماليين أن يحترموا حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
DEMOCRACIA, LOS DERECHOS humanos y el estado de DERECHO ABARCA TODOS LOS DERECHOS HUMANOS, | UN | الإنسان وسيادة القانون، تشمل جميع حقوق الإنسان، بما فيها |
En el marco de este nuevo enfoque, se ha otorgado un lugar primordial al respeto de los principios democráticos, los derechos humanos y el estado de derecho y la buena gestión pública. | UN | وفي داخل هذا الإطار الجديد يخصص مكان مرموق لاحترام المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد. |
Asegurar el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho | UN | كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون |
Los resultados del examen servirán de base para un plan nacional de acción dirigido a reformar las instituciones judiciales y promover los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وسوف تشكل نتائج الاستعراض الأساس لخطة عمل وطنية لإصلاح المؤسسات القضائية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
iii) Mayor hincapié en aspectos relacionados con los derechos humanos y el estado de derecho; | UN | `3 ' زيادة التشديد على عنصري حقوق الإنسان وسيادة القانون؛ |
iii) Mayor hincapié en aspectos relacionados con los derechos humanos y el estado de derecho; | UN | `3 ' زيادة التشديد على عنصري حقوق الإنسان وسيادة القانون؛ |
Hizo una presentación sobre el Centro y sus actividades en la esfera de los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وقدم عرضا للمركز وأنشطته في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Se han creado redes de organizaciones de la sociedad civil y profesionales de los medios de difusión con miras a promover los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني والعاملين في وسائل الإعلام بغرض الترويج لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
El respeto de todos los derechos humanos y el estado de derecho es esencial para prevenir y erradicar el terrorismo en los planos nacional e internacional. | UN | وقالت إن احترام جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون أمر أساسي لمنع الإرهاب والقضاء عليه على الصعيدين الوطني والدولي. |
También es importante que la ofensiva contra el terrorismo se lleve a cabo respetando los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون خلال الحملة ضد الإرهاب. |
Los instrumentos y mecanismos de trabajo europeos se ocupan de velar por los principios de la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho para más de 800 millones de personas. | UN | وتعمل الصكوك والآليات الأوروبية لضمان مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون لأكثر من 800 مليون شخص. |
Toda intervención debe llevarse a cabo respetando plenamente los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وينبغي أن تراعَى حقوق الإنسان وسيادة القانون مراعاة تامة في أي تدخل. |
En ese contexto se intensificarán las actividades de capacitación y promoción dirigidas a promover el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وسيتم تكثيف التدريب والدعوة في مجال تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Las medidas de lucha contra el terrorismo deberán respetar plenamente los principios internacionales sobre los derechos humanos y el estado de Derecho. | UN | ويجب ألا تحيد تدابير مكافحة الإرهاب عن الاحترام الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون، ودولة القانون. |
La Unión Europea celebra el lugar importante que se ha concedido a los derechos humanos y el estado de derecho en el informe del Secretario General. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأهمية التي يعلِّقها تقرير الأمين العام على حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La consolidación de los derechos humanos y el estado de derecho aumentará la seguridad. | UN | ومن شأن تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون زيادة الأمن. |
Esperamos que la cooperación activa de Polonia al desarrollo sirva como catalizador para efectuar otros cambios y contribuir a sentar las bases de la democracia, el desarrollo sostenible, los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون تعاون بولندا النشط من أجل التنمية، بمثابة عامل حفاز على مزيد من التغيير، وأن يساعد في إرساء أسس الديمقراطية والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Fomento de la responsabilidad y del respeto de las normas pertinentes sobre derechos humanos y el estado de derecho en las actividades de reforma | UN | تعزيز المساءلة ومراعاة المعايير ذات الصلة بحقوق الإنسان وسيادة القانون في جهود الإصلاح |
El respeto de los derechos humanos y el estado de derecho son indispensables para mantener la paz y la cooperación entre las naciones. | UN | إن احترام حقوق الإنسان وحكم القانون أمر ضروري لحفظ السلام والتعاون بين الأمم. |
:: La adhesión de Ghana a los principios fundamentales de la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho y la buena gobernanza ha permitido a Ghana adquirir la imagen de un país africano muy democrático. | UN | :: وبفضل التزام غانا بمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان ودولة القانون والحكم الرشيد، اكتسبت صورة البلد الأفريقي الذي رسخت فيه الديمقراطية. |
Dicha Oficina participa en la promoción y protección de los derechos humanos y el estado de derecho de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1770 (2007), 1830 (2008) y 1883 (2009). | UN | ويشارك مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وإرساء سيادة القانون وفقاً لقرارات مجلس الأمن 1770(2007)(36)، و1830(2008)(37) و1883(2009)(38). |
Las autoridades pakistaníes harían bien en escuchar a su propia población, incluido el poder judicial, que exige derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وقال إن من الأفضل للسلطات الباكستانية أن تصغي إلى شعبها، بما في ذلك الهيئة القضائية، الذي يطالب بحقوق الإنسان وبسيادة القانون. |