"imágenes obtenidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصور
        
    • التصوير
        
    • صور ملتقطة
        
    • للتصوير
        
    • بالصور
        
    • صوراً ملتقطة
        
    • لصور
        
    Las imágenes obtenidas en esas misiones son de valor decisivo para la Comisión en la planificación de sus operaciones. UN وتتسم الصور التي تم الحصول عليها من خلال هذه المهام بأهمية بالغة في تخطيط عمليات اللجنة.
    Las imágenes obtenidas por esos satélites pueden obtenerse actualmente en el mercado. UN وقد أصبحت الصور التي التقطتها هذه السواتل متاحة اﻵن تجاريا.
    Las imágenes obtenidas en dichas misiones son de valor decisivo para la Comisión en la planificación de sus operaciones y en el análisis de la capacidad iraquí. UN وتتسم الصور التي تم الحصول عليها من خلال هذه المهام بأهمية بالغة في تحليل اللجنة لقدرات العراق وفي تخطيط عمليات اللجنة.
    Para ello los planificadores deben poder utilizar imágenes obtenidas por satélite y bases de datos topográficos. UN وهذا يستلزم أن تتوافر لهؤلاء المخططين إمكانية الاطلاع على الصور الملتقطة بواسطة السواتل وقواعد بيانات التضاريس.
    Las imágenes obtenidas con satélites, junto con otros datos meteorológicos, se usan para pronosticar el estado del tiempo. UN فيستخدِم التصوير بالسواتل، الى جانب بيانات أخرى للأرصاد الجوية، في التنبؤ بحالة الطقس.
    • El aumento de la capacidad de los satélites civiles de teleobservación y la comercialización de las imágenes obtenidas de este modo. UN ● زيادة قدرة السواتل المدنية على الاستشعار من بعد وتسويق الصور الناشئة عنها.
    Actualmente es posible adquirir imágenes obtenidas por varios países. UN ومن الممكن حاليا شراء الصور التي تحصل عليها البلدان المختلفة.
    Acceso insuficiente a las imágenes obtenidas por satélite con fines didácticos y de investigación UN عدم الحصول على ما يكفي من الصور الساتلية ﻷغراض التدريس والبحث
    La resolución de las imágenes obtenidas de estos satélites será la más alta disponible en el mercado civil de datos de teleobservación. UN وسوف تكون استبانة الصور التي توفرها هذه السواتل من أعلى المتاح في السوق المدنية لبيانات الاستشعار عن بعد .
    Por ello, era necesario corregir en forma geométrica todas las imágenes obtenidas por satélite, para utilizarlas de manera automática al mismo tiempo. UN وعلى ذلك فمن الضروري إجراء تصويب هندسي لجميع الصور الهندسية التي يراد استخدامها أوتوماتيا في نفس الوقت.
    El análisis de unas imágenes obtenidas por satélite en el curso de cierto período de tiempo revela el alcance de la despoblación forestal ocurrida en la provincia Oriental entre 1998 y 2000. UN ويكشف تحليل الصور الساتلية المأخوذة على امتداد فترة زمنية المدى الذي وصلت إليه عملية إزالة الغابات في المقاطعة الشرقية في الفترة من عام 1998 إلى عام 2000.
    Se ha elaborado un conjunto de mapas preliminares utilizando imágenes obtenidas por satélite que abarca la longitud total de la frontera terrestre. UN ووضعت مجموعة من الخرائط الأولية القائمة على الصور الساتلية، التي تغطي طول الحدود البرية بأكمله.
    México había comenzado también a utilizar imágenes obtenidas por satélite como complemento del proceso de verificación aérea. UN وقد شرعت المكسيك كذلك في استخدام الصور الساتلية لتكميل عمليات التحقق الجوي.
    Los mapas, a menudo levantados a partir de imágenes obtenidas por satélite, sirven también de apoyo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre crisis de alcance mundial. UN ويُسترشد أيضا بالخرائط المستمدة في أغلب الأحيان من الصور الساتلية في مداولات مجلس الأمن بشأن الأزمات في العالم.
    Al elaborar la base de datos, es esencial que se utilicen imágenes obtenidas por satélite para analizar y determinar el curso de las fronteras. UN ومن الضروري أن تستخدم الصور الساتلية عند وضع قاعدة البيانات لتحليل وتحديد مسار الحدود.
    Por ejemplo, cada vez se utilizan en mayor medida las imágenes obtenidas por satélites para verificar la ejecución de los proyectos. UN فعلى سبيل المثال، تُستخدم الصور الملتقطة بالسواتل بشكل متزايد للتحقق من تنفيذ المشاريع.
    Las evaluaciones definitivas se harán utilizando imágenes obtenidas por satélite y datos aerofotográficos. UN وستُجرى تقييمات نهائية باستخدام الصور الملتقطة من السواتل والبيانات الجوية.
    Se producen imágenes obtenidas por satélite y mapas de interpretación en forma tanto digital como impresa. UN وتصدر الصور الساتلية والخرائط التفسيرية بالشكلين الرقمي والورقي.
    Actualmente está difundido el uso de imágenes obtenidas por teleobservación. UN أما اليوم فيشيع استخدام التصوير بالاستشعار عن بعد على نطاق واسع.
    La adquisición y análisis de imágenes obtenidas por satélite representan una parte importante de los costos por los que se pide indemnización. UN ويتعلق العنصر الأهم في التكاليف المطالب بتغطيتها بشراء صور ملتقطة بالساتل وتحليلها.
    Entre los métodos utilizados, 41 países indicaron que recurrían a reconocimientos sobre el terreno, 24 a la fotografía aérea y 11 a imágenes obtenidas por satélite. UN وفيما يتعلّق بالوسائل المستخدمة في هذا الرصد، أبلغ 41 بلدا عن استخدامه لعمليات المسح الأرضية و24 بلدا عن استخدامه للتصوير من الجو و 11 بلدا عن استخدامه للتصوير الساتلي.
    La Conferencia valoró las aplicaciones SIG llevadas a cabo por la Federación de Rusia basadas en el uso de imágenes obtenidas por satélite. UN وأقر المؤتمر تطبيقات شبكة المعلومات الجغرافية بالاستعانة بالصور الساتلية التي أخذها الاتحاد الروسي.
    Desde entonces, algunos grupos de derechos humanos han publicado imágenes obtenidas por satélite de supuestos campos de reclusión para presos políticos en la República Popular Democrática de Corea. UN ومنذ صدور ذلك التقرير، نشرت جماعات حقوق الإنسان صوراً ملتقطة بالسواتل تبين ما يدعى أنه معسكرات تؤدي مهام السجون في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Se realizó el análisis de series cronológicas de las imágenes obtenidas con el instrumento de cartografía temática del Landsat/Cartógrafo Temático Perfeccionado (ETM+) correspondientes al período comprendido entre 1990 y 2005. UN وأجري تحليل السلسلة الزمنية لصور الجهاز المحسّن لرسم الخرائط المواضيعية للفترة منذ 1990عام حتى عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more