"importancia del respeto" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية احترام
        
    • أهمية الاحترام
        
    Reiteran además la importancia del respeto estricto por todas las partes a los principios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN كما تؤكد أهمية احترام جميع اﻷطراف مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، احتراما شديدا.
    Actualmente, el Director General de la Policía Nacional es un profesional civil plenamente consciente de la importancia del respeto a los derechos humanos. UN إن المدير العام للشرطة الوطنية من الرجال المدنيين الذين يتفهمون تماما أهمية احترام حقوق الانسان.
    Además, la Unión Europea sigue subrayando la importancia del respeto a los derechos humanos en sus relaciones con Centroamérica y alienta los esfuerzos encaminados a mejorar la situación en esa esfera. UN علاوة على ذلك، يواصل الاتحاد اﻷوروبي التشديد فــي علاقاته مــع أمريكا الوسطى على أهمية احترام حقوق اﻹنسان، ويشجع الجهـود الهادفـة الـى تحسين الحالة في هذا المجال.
    Ello subraya la importancia del respeto a los principios establecidos en el proyecto de artículos, y se insta a los Estados a que les den efecto mediante su legislación interna. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    Debería dirigirse a los hombres una campaña de educación y orientación para poner de relieve la importancia del respeto mutuo entre hombres y mujeres. UN وينبغي أن يستهدف التعليم والتوجيه الرجل، وأن يوضحا أهمية الاحترام المتبادل بين الرجل والمرأة.
    Inspirado en la tolerancia de la ley islámica —Sharia— en ese sentido, mi país desea subrayar la importancia del respeto por las preferencias religiosas y culturales y por las costumbres y tradiciones sociales de los Estados y de las sociedades. UN وفــي هـــذا الخصوص، تؤكد بلادي على أهمية احترام الخصوصيات الدينية والثقافية، والتقاليد الاجتماعية للدول والمجتمعات.
    Ello subraya la importancia del respeto a los principios establecidos en el proyecto de artículos, y se insta a los Estados a que les den efecto mediante su legislación interna. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    Destacando la importancia del respeto de los valores de todas las culturas, religiones y civilizaciones para lograr una verdadera mundialización, UN وإذ تؤكد على أهمية احترام قيم جميع الثقافات والأديان والحضارات لإقامة عالم معولم حقاً،
    Destacando la importancia del respeto de los valores de todas las culturas, religiones y civilizaciones para lograr una verdadera mundialización, UN وإذ تؤكد على أهمية احترام قيم جميع الثقافات والأديان والحضارات لإقامة عالم معولم حقاً،
    Reafirmamos la importancia del respeto por la diversidad cultural y las características propias de cada sociedad. UN ونؤكد من جديد أهمية احترام التنوع الثقافي وخصوصيات المجتمعات.
    Reafirmamos la importancia del respeto por la diversidad cultural y las características propias de cada sociedad; UN ونؤكد من جديد أهمية احترام التنوع الثقافي وخصوصيات المجتمعات.
    Destaca una vez más la importancia del respeto del calendario electoral. UN ويؤكد من جديد أهمية احترام المواعيد المقررة للانتخابات.
    Se puso de relieve la importancia del respeto de los derechos humanos, en particular la seguridad y la dignidad humana del extranjero expulsado. UN وتم تأكيد أهمية احترام حقوق الإنسان، ولا سيما سلامة الأجنبي المطرود وكرامته الإنسانية.
    También debemos poner de relieve la importancia del respeto y la protección de los derechos de los millones de niños afectados e infectados por el VIH/SIDA. UN وينبغي أن نشدد أيضا على أهمية احترام وحماية حقوق ملايين الأطفال المتضررين بالإيدز والمصابين به.
    Para concluir, deseamos reafirmar la importancia del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Subrayó la importancia del respeto de la soberanía, de la integridad territorial y de la independencia de Siria. UN وشددت على أهمية احترام سيادة سوريا وسلامتها الإقليمية واستقلالها.
    También hizo hincapié en la importancia del respeto y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural en todo el mundo. UN وأكد أيضاً أهمية احترام التنوع الديني والثقافي وتفهُّمه في جميع أنحاء العالم.
    También hizo hincapié en la importancia del respeto y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural en todo el mundo. UN وأكد أيضاً أهمية احترام التنوع الديني والثقافي وتفهُّمه في جميع أنحاء العالم.
    Un examen objetivo del problema confirma la importancia del respeto de la legalidad internacional, dado que el enjuiciamiento de personas acusadas de un delito internacional constituye una necesidad y cuanto más pronto tenga lugar mejor será para el proceso de la justicia. UN وهنا يجب القول أن النظرة الموضوعية للمشكلة تؤكد أهمية احترام الشرعية الدولية، باعتبار أن محاكمة المتهمين بجريمة دولية أمر ضروري، وكلما أسرعنا في ذلك كلما كان ذلك أفضل لمسيرة العدالة.
    A juicio del Relator Especial, sería conveniente reiterar también al conjunto de partes interesadas la importancia del respeto de los derechos humanos y afirmar además la necesidad de asegurar su protección de todo lo que le sea ajeno, evitando la intromisión, el rechazo o el desdén. UN ويستصوب المقرر الخاص أن تؤكد لجميع اﻷطراف المعنية أهمية احترام حقوق الانسان وزيادة التشديد على ضرورة حمايتها من جميع الممارسات المنافية لها، مع تجنب التدخل والرفض والتهرب.
    Se han establecido líneas telefónicas de urgencia para responder a esos problemas en tiempo real, en tanto que las escuelas enseñan a los jóvenes la importancia del respeto mutuo. UN وأنشئت خطوط هاتفية مباشرة للاستجابة لمثل هذه المشاكل في حينها، بينما تقوم المدارس بتدريس الشباب أهمية الاحترام المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more