"incide" - Translation from Spanish to Arabic

    • يؤثر
        
    • ويؤثر
        
    • له أثر
        
    • وهي تؤثر
        
    :: Bangladesh considera que el terrorismo incide negativamente en los derechos humanos. UN :: وترى بنغلاديش أن الإرهاب يؤثر سلبا في حقوق الإنسان.
    El sistema actual de asignación de tiempo incide negativamente en el bienestar de las poblaciones urbanas, dado que no se reconoce prioridad alguna para ningún uso concreto. UN فالنظام الحالي لﻷفضليات الزمنية يؤثر بصورة سلبية على رفاه سكان الحضر، ﻷنه لا يسلم باﻷولوية ﻷي استخدام محدد.
    Ello incide negativamente en la seguridad, incluso a largo plazo. UN وهذا من شأنه أن يؤثر سلبيا على الأمن، بما في ذلك في الأجل الطويل.
    Entre esas dificultades cabe mencionar la demora en la transferencia y aplicación de los fondos asignados al Programa, que incide en la ejecución oportuna de las medidas. UN وتتضمن هذه الصعوبات حدوث تأخيرات في تحويل وتوفير الأموال المخصصة للبرنامج، مما يؤثر على تنفيذ التدابير في حينه.
    Esa actividad incide también en la falta de ventajas comparativas de las industrias que no acuden a la mano de obra de los reclusos. UN ويؤثر هذا النشاط أيضاً في الميزة المقارنة للصناعات التي لا تعتمد على عمل السجناء.
    En los niños, se expresa en la asunción temprana del trabajo asalariado, lo que incide directamente en los niveles de escolarización. UN فبالنسبة للأطفال الذكور، يتمثل ذلك في الالتحاق المبكر بالعمل بأجر، مما يؤثر مباشرة على مستويات التعليم.
    Cuando la conducta indebida incide en el desempeño, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión del desempeño. UN وحيثما يؤثر السلوك غير اللائق على الأداء، فإنه يجري تناول المسألة في إطار إدارة الأداء.
    Sin embargo, el nivel de desarrollo de un país incide en el grado en que pueda soportarse este sufrimiento. UN ولكن مستوى التنمية في بلد يؤثر في مدى قدرته على تحمل هذه المعاناة.
    También se ha demostrado que el tipo de dirección incide en la sostenibilidad de una innovación. UN وتبين أيضا عمليا أن نوع القيادة يؤثر على دوام الابتكار.
    Cuando la conducta indebida incide en la actuación profesional, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión de la actuación profesional. UN وحيثما يؤثر السلوك غير اللائق على الأداء، فإنه يجري تناول المسألة في إطار إدارة الأداء.
    Es por ello que una reducción de las barreras sobre los bienes, el capital y los servicios en todo el mundo incide directamente sobre los desplazamientos de personas. UN لذلك فإن خفض الحواجز أمام السلع ورؤوس الأموال والخدمات في جميع أنحاء العالم يؤثر تأثيرا مباشرا على حركة الناس.
    Cuando la conducta indebida incide en la actuación profesional, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión de la actuación profesional. UN وحيثما يؤثر السلوك غير اللائــق على الأداء، فإنــه يجــري تنــاول المسألــة فــي إطــار إدارة الأداء.
    Como indica el informe, cuando se mata a empleados de un partido antes de las elecciones, ello incide en la libertad del proceso democrático. UN وكما يشير إليه التقرير، إن اغتيال أعضاء الأحزاب السياسية قبل الانتخابات يؤثر على حرية العملية الديمقراطية.
    Observando que, aunque se supone que la educación es gratuita, se cobra una pequeña suma por la matrícula, pregunta cómo incide esto en la matriculación en el caso de las familias con niñas. UN وقال مع أن التعليم يُفترض بأنه مجاني، فإنه يوجد رسم تسجيل ضئيل، وسأل كيف يؤثر ذلك على الأسر التي فيها فتيات.
    La falta de este tipo de procedimientos y políticas incide negativamente en el despliegue de misiones políticas y en la aplicación de sus mandatos. UN وغياب هذه السياسة يؤثر سلباً على إيفاد البعثات السياسية وعلى تنفيذ ولاياتها.
    Esta crisis energética tiene un doble efecto sobre la crisis alimentaria: de una parte, el incremento en el costo del transporte incide también en el costo de los alimentos. UN وينتج عن أزمة الطاقة تأثير مزدوج على أزمة الغذاء. فمن ناحية، يؤثر ارتفاع تكلفة النقل على أسعار المواد الغذائية.
    Además, la creciente situación de inseguridad incide negativamente en las actividades humanitarias y en la seguridad de la población civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تفاقم انعدام الأمن يؤثر سلباً على المجال الإنساني وأمن السكان المدنيين.
    Cuando la conducta indebida incide en la actuación profesional, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión de la actuación profesional. UN وحيثما يؤثر السلوك غير اللائق على الأداء، يجري تناول المسألة في إطار إدارة الأداء.
    El bloqueo incide de manera negativa en todos los niveles de enseñanza. UN يؤثر الحصار سلبا على جميع مراحل التعليم.
    El carácter peculiar del recinto de la ONUG incide apreciablemente en los recursos necesarios para llevar a cabo el proyecto de control del acceso. UN 47 - ويؤثر الطابع الفريد لمباني مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشكل كبير على الموارد المطلوبة لمشروع مراقبة الدخول هذا.
    Por ejemplo, debido a las reducciones presupuestarias a las mujeres que acaban de parir se les da de alta del hospital demasiado pronto, lo que incide negativamente en la crianza y la salud de la madre y el hijo en general. UN مثال ذلك أن التخفيضات في الميزانية من مؤداها مثلا أن النساء اللاتي يلدن في المستشفيات ُيخرجن منها في وقت مبكر جدا بعد ولادتهن مما يكون له أثر ضار على الإرضاع وعلى صحة الأم والمولود عموما.
    incide en la paz y la estabilidad regionales e internacionales, así como en el desarrollo y el éxito del mecanismo internacional de no proliferación. UN وهي تؤثر على السلم والاستقرار الإقليمي والعالمي وكذلك على التنمية ونجاح آلية عدم الانتشار الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more