Los oficiales serían destinados a lugares estratégicos y sus funciones incluirían las siguientes: | UN | وسوف يوفد الموظفون إلى مواقع استراتيجية، حيث ستتضمن واجباتهم ما يلي: |
Estos planes incluirían los elementos siguientes: | UN | وسوف تشمل خطط اﻹجراء اﻹيجابي هذه ما يلي من عناصر: |
Las directrices incluirían ejemplos de prácticas óptimas y se centrarían en la aplicación. | UN | وستشمل المبادئ التوجيهية أمثلة عن أفضل الممارسات وستركز على مسألة التطبيق. |
Las esferas de interés incluirían apoyo al proceso de contratación sobre el terreno, incluida una amplia elaboración de listas de candidatos. | UN | وستشمل مجالات التركيز الدعم المقدم إلى عملية التوظيف في الميدان، بما في ذلك عمليات إعداد قوائم شاملة للموظفين. |
Docenas de residentes estimaban que las nuevas confiscaciones incluirían aproximadamente 2.000 dunums de sus tierras cultivables. | UN | وقدر عشرات من السكان أن أعمال المصادرة الجديدة ستشمل قرابة ٠٠٠ ٢ دونم من أراضيهم الصالحة للزراعة. |
Naturalmente, las actas literales y resumidas incluirían las versiones íntegras de cada declaración. | UN | وبطبيعة الحال ستتضمن المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة النصوص الكاملة لكل بيان. |
Otras dependencias internas competentes para apoyar la labor del mecanismo mundial incluirían las siguientes: | UN | وسوف تشمل الوحدات اﻷخرى ذات الصلة داخل البرنامج لدعم عمل اﻵلية العالمية ما يلي: |
Las actividades de capacitación en el ámbito de la tecnología de la información previstas para el bienio incluirían: | UN | وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي: |
Las actividades de capacitación en el ámbito de la tecnología de la información previstas para el bienio incluirían: | UN | وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي: |
Entre los elementos clave que se debían considerar se incluirían: | UN | وتشمل العناصر الأساسية لتلك العملية التي يتعين النظر فيها ما يلي: |
Esta disposición se referiría a las atribuciones del Tribunal de Apelaciones, que incluirían las siguientes: | UN | سيعالج هذا البند صلاحيات محكمة الاستئناف، التي تشمل ما يلي: |
Esos lugares protegidos incluirían zonas en el interior de Rwanda a lo largo de la frontera con Estados vecinos en que se concentran refugiados y personas desplazadas. | UN | وستشمل هذه المواقع المشمولة بالحماية مناطق داخل رواندا على طول الحدود مع الدول المجاورة حيث يتجمع اللاجئون والنازحون. |
Esas actividades incluirían el suministro de apoyo sustantivo y orientación política a la Misión de verificación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo Global sobre derechos humanos en Guatemala (MINUGUA) o a su misión sucesora; | UN | وستشمل هذه اﻷنشطة تقديم دعم فني وتوجيه سياسي إلى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من اتفاقات حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن اﻹنسان في غواتيمالا أو إلى البعثة التي تخلفها؛ |
Los gastos de funcionamiento incluirían el alquiler que se pagaba por la Casa del UNICEF y los 10.000 dólares necesarios para elevar la categoría de un puesto. | UN | وستشمل تكاليف التشغيل اﻹيجار المدفوع لدار اليونيسيف ومبلغ اﻟ ٠٠٠ ١٠ دولار المطلوب لرفع مستوى وظيفة واحدة. |
Los 51 puestos temporarios incluirían 39 puestos en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y 12 puestos en el Departamento de Gestión. | UN | 22 - والوظائف المؤقتة وعددها 51 ستشمل 39 وظيفة في إدارة عمليات حفظ السلام و 12 وظيفة في إدارة الشؤون الإدارية. |
Además, las responsabilidades incluirían la supervisión del apoyo a los departamentos para garantizar una aplicación cabal de la gestión basada en los resultados. | UN | إضافة إلى ذلك، ستشمل مسؤولياته الإشراف على الدعم المقدم إلى الإدارات لكفالة تطبيق مفاهيم الإدارة القائمة على النتائج تطبيقا تاما. |
Se informó a la Comisión de que los gastos previstos, por valor de 104,8 millones de dólares, en gran parte incluirían lo siguiente: | UN | وأُبلغت اللجنة بأن النفقات المقدرة البالغة 104.8 مليون دولار ستشمل عموما ما يلي: |
Estos programas incluirían la información al público sobre la utilización de productos químicos, descargas en el medio ambiente, planes de reacción en casos de emergencia y responsabilidad de las operaciones. | UN | ويمكن أن تشمل هذه البرامج قيام الصناعة بالكشف عن الاستخدامات الكيميائية والانبعاثات البيئية وخطط الاستجابة لحالات الطوارئ وتدابير الرعاية المسؤولة. |
Esas actividades de apoyo incluirían investigaciones jurídicas, estudios de derecho penal e internacional, gestión judicial y actuaciones en facia curiae. | UN | وهذا الدعم سيشمل إجراء بحوث قانونية وتناول مسائل متعلقة بالقانون الدولي أو القانون الجنائي واﻹدارة القضائية واﻹجراءات التي يُضطلع بها أمام المحاكم. |
Los proyectos experimentales en la materia incluirían opciones tales como la creación de nuevas comunidades, el desarrollo de vecindarios e infraestructuras y servicios externos. | UN | وسوف تتضمن المشاريع النموذجية خيارات من قبيل إقامة مجتمعات محلية جديدة، وتنمية اﻷحياء، والهياكل اﻷساسية والخدمات خارج المواقع. |
De este modo, las cuatro zonas ya existentes y una nueva posible zona libre de armas nucleares en el Asia central incluirían a la mayoría de las naciones, que abarcan una enorme superficie, y a sus pueblos. | UN | وبذلك فإن المناطق اﻷربع الموجودة، والمنطقة الجديدة المزمع، جعلها خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى، ستضم أمما تشكل أغلبية وتشغل رقعة شاسعة من اليابسة بسكانها. |
Además, las iniciativas destinadas a alcanzar el objetivo de la paridad entre los géneros incluirían medidas concertadas para: | UN | وبالإضافة إلى ذلك سوف تشمل الجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ بين الجنسين إجراءات ملموسة من أجل: |
En lo que respecta a las actividades preparatorias de creación de capacidad y formación, la Comisión Consultiva observa que incluirían la formación externa de coordinadores y la capacitación interna del personal por consultores y mediante sesiones de información. | UN | 12 - فيما يتعلق بالأنشطة التحضيرية في مجالي بناء القدرات والتدريب، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تلك الأنشطة ستغطي التدريب الخارجي للمنسقين والتدريب الداخلي للموظفين، على يد استشاريين ومن خلال جلسات التزويد بالمعلومات. |
Párrafos adicionales que se incluirían en una revisión del artículo 7 | UN | فقرات إضافية يراد ادراجها في نص منقح للمادة 7 |
Si el PNUD respondiera con opiniones diferentes sobre las prioridades estratégicas, se incluirían entre las metas no fijas del marco. | UN | وإذا أبدى البرنامج اﻹنمائي بعض اﻵراء المختلفة بشأن اﻷولويات الاستراتيجية، سوف تدرج هذه اﻵراء في اﻷهداف الناشئة ﻹطار التمويل المتعدد السنوات. |
27E.22 Los recursos estimados (20.100 dólares) incluirían el costo de suministros de procesamiento de datos como CD–ROM, cartuchos y tinta para las impresoras centrales, fuentes de energía ininterrumpida y suministros diversos para casos de emergencia. | UN | ٢٧ هاء-٢٢ ستغطي الموارد المقدرة المطلوبة )١٠٠ ٢٠ دولار( تكلفة لوازم تجهيز البيانــات مثــل اﻷقراص المدمجــة (CD-ROM) والمحبرة والخراطيش للطابعات المركزية، وأجهزة اﻹمداد غير المتقطع بالطاقة الكهربائية، ولوازم طارئة متنوعة. |
El Secretario General informó al Consejo de que las necesidades financieras y de plantilla se incluirían en el siguiente proyecto de presupuesto que se presentara a la Asamblea General. | UN | وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن الاحتياجات المالية والموظفين المطلوبين سيدرجون في مقترح الميزانية القادم الذي سيقدم إلى الجمعية العامة. |