"incluyente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشامل
        
    • شاملة
        
    • الشاملة
        
    • شامل
        
    • شمولاً
        
    • شمولا
        
    • جامع
        
    • شمولية
        
    • الجامع
        
    • شاملا
        
    • شاملاً
        
    • يشمل الجميع
        
    • شمولي
        
    • غير إقصائي
        
    • إدماجي
        
    A más largo plazo era fundamental alcanzar un crecimiento sostenido e incluyente. UN ومن الجوهري أن يتحقق، في الأجل الطويل، النمو الشامل المستدام.
    A más largo plazo era fundamental alcanzar un crecimiento sostenido e incluyente. UN ومن الجوهري أن يتحقق، في الأجل الطويل، النمو الشامل المستدام.
    Hasta ahora ese proceso no ha sido lo suficientemente transparente ni incluyente. UN فالعملية حتى الآن ليست شفافة أو شاملة بما فيه الكفاية.
    A pesar de que algunos logros se han obtenido a nivel nacional, todavía queda un largo trecho por recorrer para construir una globalización incluyente. UN فرغم بعض المنجزات على الصعيد الدولي، توجد فجوة متسعة تحتاج إلى التضييق إذا أردنا بناء مثل هذه العولمة الشاملة للجميع.
    Estaba previsto que la nueva política del Estado en este ámbito propiciara un enfoque incluyente y no discriminatorio. UN وتوقعت إعطاء الأفضلية لنهج شامل وغير تمييزي في تحديد السياسة الجديدة للدولة في هذا المجال.
    Tan sólo una importante transformación de la arquitectura económica internacional podría producir un orden mundial más justo, incluyente y democrático. UN فإحداث تحول كبير في الهيكلة الاقتصادية الدولية هو وحده الكفيل بخلق نظام عالمي أعدل وأكثر شمولاً وديمقراطية.
    Las políticas de inversión deben centrarse primordialmente en el desarrollo sostenible y el crecimiento incluyente. UN ويجب أن تركز سياسات الاستثمار بشكل قوي على تحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل.
    A continuación se publicó otro documento oficial sobre educación incluyente para atender a los niños con necesidades educativas especiales. UN وقد اتبع ذلك بالكتاب الأبيض بشأن التعليم الشامل لاستيعاب الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    El enfoque incluyente de esta reunión debe ser un ejemplo para la colaboración internacional y las asociaciones nacionales en el futuro. UN إن النهج الشامل الذي يضم الجميع في هذا الاجتماع ينبغي أن يكون مثالا للتعاون الدولي والشراكة الوطنية في المستقبل.
    A nuestro juicio, en lugar de promover una visión incluyente del multilateralismo, sigue ofreciendo una interpretación restrictiva y no universal. UN فبدلا من تقديم رؤية شاملة لتعددية الأطراف، استمر مشروع القرار في رأينا بتقديم تفسير تقييدي وليس عالميا.
    Hay una responsabilidad común de garantizar que el proceso de autonomía sea incluyente y respete las obligaciones más esenciales. UN وأضاف قائلا إن هناك مسؤولية مجتمعية لضمان أن تكون العملية الناظمة شاملة وتتقيد بالالتزامات الأساسية أكثر.
    Para que el proceso sea realmente incluyente, se han de eliminar los obstáculos a la participación de las personas con discapacidad. UN ولكي تكون العملية شاملة بحق للجميع، لا بد من إزالة العوائق التي تحول دون مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Este enfoque supone un reconocimiento de la profunda interdependencia entre la gobernanza, la política incluyente y la movilización de recursos. UN ويقوم هذا النهج على الاعتراف بالترابط العميق القائم بين الحكم الرشيد والسياسات الشاملة لجميع الأطياف وتعبئة الموارد.
    No hace falta subrayar la necesidad de un desarrollo social incluyente. UN وضرورة التنمية الاجتماعية الشاملة لا تحتاج إلى تشديد.
    La sección de América ha entablado relaciones con el sector del Banco Mundial encargado de la discapacidad y el desarrollo mediante su programa de desarrollo incluyente. UN وأقام القسم المعني بالأمريكتين علاقات مع قطاع المعوقين والتنمية بالبنك الدولي عن طريق برنامجه للتنمية الشاملة.
    Para canalizar los flujos de remesas hacia inversiones productivas sería importante acceder a un sector financiero incluyente y más profundo. UN وسيكون من المهم توجيه تدفقات التحويلات نحو الاستثمار المنتج، وسيتطلب ذلك الوصولَ إلى قطاع مالي شامل ومعمق.
    Lo que se necesita, por tanto, para tratar este tema importante es un acuerdo incluyente, no discriminatorio y genuinamente multilateral. UN ولذلك، فإن ما تمس إليه الحاجة يتمثل في ترتيب شامل وغير تمييزي ومتعدد الأطراف حقا لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    Igualmente apoyamos una posición incluyente de las Naciones Unidas, para lo cual, a nuestro juicio, habría que procurar que el pueblo chino en Taiwán pueda ser parte de los procesos de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد أيضا اتخاذ نهج شامل تجاه الأمم المتحدة، وهذا يعني، في رأينا، أننا ينبغي أن نجد وسيلة تمكن الشعب الصيني في تايوان من المشاركة في أعمال الأمم المتحدة.
    Está clara la necesidad de un criterio más incluyente y de un foro más estable. UN ومن الواضح أن الأمر يتطلب نهجاً أوسع شمولاً وأطول دواماً.
    En Estocolmo se confirmó que la descentralización contribuye a la participación ciudadana y a la promoción de una democracia más incluyente. UN 50 - وقد أكد مجددا في ستكهولم على أن اللامركزية تعزز مشاركة المواطنين وتجعل الديمقراطية أكثر شمولا للجميع.
    También es importante que esos compromisos vinculantes se negocien de manera más adecuada en forma incluyente, abierta e integral. UN كذلك من الأنسب التفاوض على هذه التعهدات الملزمة بشكل جامع وصريح وشامل.
    Necesitamos articular con vigor la dinámica incluyente de nuestro trabajo. UN وإننا بحاجة إلى أن نُبين بحماس دينامية شمولية عملنا.
    Coincidimos con el enfoque incluyente e integral del Secretario General en cuanto a la manera de abordar los problemas actuales de África. UN ونتفق مع النهج الجامع والشامل للأمين العام في مواجهة مشاكل أفريقيا الراهنة.
    Aunque su delegación sigue dispuesta a entablar un diálogo abierto sobre el proyecto de declaración, tiene que ser un diálogo incluyente y transparente. UN وقال إن وفده يظل على استعداد للاشتراك في حوار مفتوح بشأن مشروع الإعلان، على أن يكون هذا الحوار شاملا وواضحا.
    Las medidas adoptadas para garantizar que la cooperación internacional sea incluyente y accesible a las personas con discapacidad; UN التدابير المُتخذة التي تكفل أن يكون التعاون الدولي شاملاً لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة ومفتوحاً أمامهم
    La amplitud del alcance de su labor, dentro de los parámetros establecidos por su Carta, es totalmente incluyente. UN فنطاق عملها الواسع، ضمن المقاييس التي وضعها ميثاقها، يشمل الجميع.
    Tras las elecciones, será fundamental adoptar un planteamiento incluyente. UN ومن الضروري تبني نهج شمولي بعد الانتخابات.
    Promoción de una sociedad incluyente, libre de obstáculos y basada en el ejercicio de los derechos para las personas con discapacidad en la región de Asia y el Pacífico en el siglo XXI UN الدعوة لمجتمع غير إقصائي خال من الحواجز يحفظ حقوق المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في القرن الحادي والعشرين
    Examen de mitad de período de la aplicación del Marco de Acción del Milenio de Biwako hacia una sociedad incluyente, libre de obstáculos y basada en el ejercicio de los derechos para las personas con discapacidad en Asia y el Pacífico UN استعراض منتصف المدة لتنفيذ إطار بيواكو للعمل في الألفية الجديدة على إيجاد مجتمع إدماجي وخال من الحواجز وقائم على الحقوق لصالح المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more