"incorporar las cuestiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعميم مراعاة المنظور
        
    • تعميم المنظور
        
    • إدماج قضايا
        
    • بتعميم مراعاة المنظور
        
    • تعميم القضايا
        
    • بمراعاة المنظور
        
    • تعميم مراعاة المسائل
        
    • إدراج قضايا
        
    • مراعاة الفوارق بين
        
    • تعميم قضايا
        
    • تعميم مراعاة قضايا
        
    • تعميم مراعاة مسائل
        
    • وتعميم مراعاة المنظور
        
    • دمج المسائل
        
    • إدماج الجوانب المتعلقة بنوع
        
    :: incorporar las cuestiones de género en el proceso de fomento de las comunidades. UN :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملية بناء المجتمعات المحلية
    Se ha formado un equipo de tareas para incorporar las cuestiones de género en todas las actividades de la Misión. UN وشُكلت فرقة عمل معنية بالمسائل الجنسانية لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة البعثة.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos está aplicando su estrategia para incorporar las cuestiones de género. UN وتواصل مفوضية حقوق الإنسان تنفيذها لاستراتيجيتها الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني.
    El Gobierno de Egipto está sumamente interesado en incorporar las cuestiones de la mujer en todas las políticas y estrategias públicas. UN وذكرت أن حكومتها قد حرصت على إدماج قضايا المرأة في كافة السياسات والاستراتيجيات العامة ذات الصلة.
    En 2004, el Gobierno estableció grupos de acción encabezados por oficiales del nivel de formulación de políticas para incorporar las cuestiones de género en los ministerios competentes. UN وفي عام 2004، أنشأت الحكومة أفرقة عاملة تعنى بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات التي على رأسها مسؤولون على مستوى صانعي السياسات.
    Existe un comité directivo, compuesto por representantes de todo el sector público, que se encarga de incorporar las cuestiones de género en todas las esferas gubernamentales. UN وتتولى لجنة توجيهية مكونة من القطاع العام بكامله مسؤولية تعميم القضايا الجنسانية في جميع مجالات الحكومة.
    El FNUAP está decidido a incorporar las cuestiones de género a todos los niveles de la organización. Esta afirmación es cierta en la teoría y en la práctica. UN 35 - إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بمراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات فيه.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer es el organismo de realización que formula la política sectorial y prepara actividades dirigidas a incorporar las cuestiones de género. UN أما وزارة شؤون المرأة فهي الوكالة التنفيذية التي تضع السياسات القطاعية وتعد أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Al hacerlo, también cumple la función de incorporar las cuestiones de género. UN ويعمل المكتب أيضا وفقا لمنظور جنساني بهدف ضمان جملة أمور منها تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Además, no parece existir una política clara tendente a incorporar las cuestiones de género en todos los programas y políticas de empleo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أنه ليست هناك سياسات عامة رامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج العمل للحكومة.
    Se hizo hincapié en incorporar las cuestiones de género en la formulación de políticas y ampliar los análisis de género al formular políticas y preparar presupuestos con una perspectiva de género. UN وكان ثمة تركيز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى صوغ السياسات وتوسيع نطاق عملية تحليل هذه السياسات من حيث الجنس والاضطلاع بالميزنة على أساس مراعاة المنظور الجنساني.
    El Gobierno de Alemania comenzó a incorporar las cuestiones de género en las políticas ambientales en el segundo trimestre de 2000. UN وفي ألمانيا، بدأت الحكومة تعميم المنظور الجنساني في السياسات البيئية في ربيع عام 2000.
    Por consiguiente, las actividades destinadas a incorporar las cuestiones de género en los programas deben iniciarse en la fase de redacción de tales programas y encomendarse a actores que participen en ellos. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشرع الجهات الفاعلة المشاركة في البرنامج بالفعل في تعميم المنظور الجنساني في مرحلة الصياغة.
    Resultados del seminario sobre los países menos adelantados previo a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados: fomento de la capacidad para incorporar las cuestiones de género en las estrategias UN الوثيقة الختامية لحلقة العمل المتعلقة بأقل البلدان نموا السابقة لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا: بناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية
    Se debería alentar a los asesores en materia de derechos humanos a incorporar las cuestiones de los pueblos indígenas en su labor. UN وينبغي تشجيع مستشاري حقوق الإنسان على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمالهم.
    Otra de las cuestiones metodológicas planteadas se refiere al intento de incorporar las cuestiones de género. UN ٣ - وثمة مسألة منهجية أخرى وهي الجهد الرامي إلى إدماج قضايا الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية.
    Esto ha dado lugar a un cambio de carácter normativo en la medida en que el Ministerio de Silvicultura y Conservación del Suelo ha elaborado una estrategia nacional destinada a incorporar las cuestiones de género en los planes de acción que abarcan hasta 2015. UN وقد أدى ذلك إلى تحول على صعيد السياسة العامة في حين أن وزارة الغابات وحفظ التربة وضعت استراتيجية وطنية لخطط العمل المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني حتى عام 2015.
    Los ministerios sectoriales se encargan de incorporar las cuestiones de género en sus respectivos ámbitos de actividad y en el presupuesto anual se tienen en cuenta las cuestiones de género. UN والوزارات القطاعية مسؤولة عن تعميم القضايا الجنسانية في عملها والميزانية السنوية مراعية لنوع الجنس.
    El FNUAP está decidido a incorporar las cuestiones de género a todos los niveles de la organización. Esta afirmación es cierta en la teoría y en la práctica. UN 35 - إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بمراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات فيه.
    Además, esas referencias ayudarían a incorporar las cuestiones de género en todos los componentes de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن شأن هذا أن يساعد أيضا على تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع عناصر الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se expresó un apoyo amplio a la propuesta de incorporar las cuestiones de la migración internacional en los planes de desarrollo nacionales, incluso en las estrategias de reducción de la pobreza. UN وحظي إدراج قضايا الهجرة الدولية في الخطط الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، بتأييد واسع النطاق.
    Dos delegaciones apoyaron los esfuerzos permanentes de la organización encaminados a incorporar las cuestiones de género en la programación. UN وأعرب وفدان عن تأييدهما لجهود المنظمة المتواصلة في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين عند إعداد البرامج الرئيسية.
    Además, en la Comisión de Planificación del Ministerio de Planificación se creó un comité de coordinación del Programa para incorporar las cuestiones de género en los procesos de planificación nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة منفصلة لمراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية في لجنة التخطيط/وزارة التخطيط لتشمل تعميم قضايا الجنسين في عمليات التخطيط الوطنية.
    ii) Mayor número de Estados que comunican que las recomendaciones sobre políticas, las bases de datos de mejores prácticas y las publicaciones de la CEPA les han result:ado de utilidad para incorporar las cuestiones de desarrollo social en sus políticas, planes y programas nacionales generales de desarrollo UN ' 2` زيادة عدد الدول التي تفيد بأن منشورات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتوصياتها في مجال السياسات وقواعد بياناتها بشأن أفضل الممارسات، كانت مفيدة بالنسبة لها في مجال تعميم مراعاة قضايا التنمية الاجتماعية في سياساتها وخططها وبرامجها الإنمائية الوطنية العامة
    El organismo de planificación es un sector importante del Gobierno de Indonesia y tiene la posibilidad de incorporar las cuestiones de discapacidad en todos los programas gubernamentales. UN وتمثل وكالة التخطيط دائرة هامة من دوائر حكومة إندونيسيا وهي قادرة على تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع برامج الحكومة.
    Los esfuerzos deben centrarse en hacer participar a los agricultores, incorporar las cuestiones de género a las políticas y prácticas de recursos humanos y alentar las oportunidades de desarrollo profesional para mujeres y jóvenes. UN وينبغي أن ترتكز الجهود على إشراك المزارعين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية، وتشجيع استحداث مسارات وظيفية للنساء والمهنيين الشباب.
    Objetivo de la Organización: incorporar las cuestiones de la delincuencia, la corrupción, la droga y el terrorismo en la preparación de planes y procesos de desarrollo nacionales. UN هدف المنظمة: كفالة دمج المسائل المتعلقة بالجريمة والفساد والمخدرات والإرهاب في إعداد الخطط والعمليات الوطنية
    40. Invita una vez más a las demás comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social a que, en el marco de sus mandatos, tengan debidamente en cuenta la Plataforma de Acción y se aseguren de incorporar las cuestiones de género en su labor respectiva; UN ٤٠ - تدعو مرة أخرى سائر اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن تراعي منهاج العمل المراعاة الواجبة في نطاق ولاية كل منها، وأن تكفل إدماج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في أعمال كل منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more