El representante del Yemen presenta el proyecto de resolución, en nombre de los patrocinadores que se indican en el documento. | UN | وعرض ممثل اليمن مشروع القرار بالنيابة عن مقدميه المدرجة أسماؤهم في الوثيقة. |
El representante de la República Unida de Tanzanía, en nombre de los patrocinadores que se indican en el documento, presenta el proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، بالنيابة عن مقدمي المشروع المدرجة أسماؤهم في الوثيقة مشروع القرار. |
Las secciones y dependencias encargadas de ejecutar y supervisar las actividades principales, así como las secciones que se ocupan de coordinar sus respectivas funciones, se indican en los párrafos sobre responsabilidad y niveles de financiación infra. | UN | وأما الأقسام والوحدات المسؤولة عن تنفيذ الأنشطة الرئيسية ورصد التنفيذ، فضلا عن الأقسام المسؤولة عن تنسيق وظائف كل واحدة منها، فيرد ذكرها في فقرات " المساءلة ومستويات التمويل " أدناه. |
Se describieron las conclusiones importantes que se había extraído, tal como se indican en el párrafo 10 supra. | UN | وشرحت الاستنتاجات المهمة التي تم التوصل اليها والوارد بيانها في الفقرة ١٠ أعلاه. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección V del presente informe. | UN | ويرد الإجراءان اللذان يتعين على الجمعية العامة اتخاذهما في الفرع الخامس من هذا التقرير. |
Las medidas que ha de adoptar la Asamblea General se indican en el párrafo 17. | UN | وترد اﻹجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها في الفقرة ١٧. |
27E.39 La estimación de 40.335.600 dólares correspondería a las necesidades de puestos que se indican en el cuadro 27E.11. | UN | ٧٢ هاء - ٩٣ يغطي التقدير البالغ ٠٠٦ ٥٣٣ ٠٤ دولار تكلفة الوظائف الوارد تفصيلها في الجدول ٧٢ هاء - ١١. |
Por las razones que se indican en los párrafos 11 a 20 del informe, el Secretario General recomienda que la Asamblea General decida que la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios refleje en adelante los siguientes aspectos: | UN | ٥ - ولﻷسباب الموجزة في الفقرات ١١ الى ٢٠ من التقرير، يوصي اﻷمين العام بأن تقرر الجمعية العامة أن يبين القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، في المستقبل ما يلي: |
El representante de Filipinas, en nombre de los patrocinadores que se indican en el documento, presenta el proyecto de resolución y lo revisa oralmente. | UN | عرض ممثل الفلبين، بالنيابة عن مقدمي المشروع المدرجة أسماؤهم في الوثيقة، مشروع القرار ونقحه شفويا. |
El representante del Pakistán, en nombre de los patrocinadores que se indican en el documento, presenta el proyecto de resolución. | UN | عرض مشروع القرار ممثل باكستان، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة. |
El representante de Egipto, en nombre de los patrocinadores que se indican en el documento y de Brunei Darussalam, presenta el proyecto de resolución. | UN | عرض مشروع القرار ممثل مصر، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وعن بروني دار السلام. |
Las emisiones y la absorción efectivas y las que se indican en el párrafo 19 quater supra se incluirán en los cuadros del formulario común para los informes de cada Parte. | UN | وتُدرَج القيم الحقيقية للانبعاثات وعمليات الإزالة وتلك التي يرد ذكرها في الفقرة 19 مكرراً ثالثاً أعلاه في جداول نموذج الإبلاغ الموحد المقدمة من الأطراف. |
Las emisiones y la absorción efectivas y las que se indican en el párrafo 19 quater supra se incluirán en los cuadros del formulario común para los informes de cada Parte. | UN | وتُدرَج القيم الحقيقية للانبعاثات وعمليات الإزالة وتلك التي يرد ذكرها في الفقرة 19 مكرراً ثالثاً أعلاه في جداول نموذج الإبلاغ الموحد المقدمة من الأطراف. |
12.1. El presente memorando de acuerdo entrará en vigor una vez que haya sido firmado por los jefes ejecutivos de las seis organizaciones copatrocinadoras que se indican en el preámbulo. | UN | ١٢-١ يبدأ نفاذ مذكرة التفاهم الحالية عند التوقيع عليها من جانب الرؤساء التنفيذيين لجميع المنظمات الست المشاركة في الرعاية الوارد ذكرها في الديباجة. |
Las necesidades y variaciones particulares de la Misión abarcan 70 artículos que se indican en el anexo II.A. | UN | وهذه الاحتياجات والاختلافات التي تختص بها البعثة تشمل ٧٠ بندا يرد بيانها في المرفق الثالث ألف. |
Los Otros Fondos se componen de varios fondos o grupos de fondos separados, que se indican en el cuadro 8. | UN | وتتألف الصناديق الأخرى من العديد من الصناديق المنفصلة أو مجموعات الصناديق. ويرد بيانها في الجدول 8. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección V del presente informe. | UN | ويـرد الإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما في الفرع الخامس من هذا التقرير. مقدمة |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección V del presente informe. | UN | ويرد الإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما في الفرع الخامس من هذا التقرير. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la Misión se indican en el párrafo 13 del presente informe. | UN | ترد الإجراءات المتعلقة بتمويل البعثة والتي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها في الفقرة 13 من هذا التقرير. المحتويات |
27E.39 La estimación de 40.335.600 dólares correspondería a las necesidades de puestos que se indican en el cuadro 27E.11. | UN | ٢٧ هاء-٣٩ يغطي التقدير البالغ ٦٠٠ ٣٣٥ ٤٠ دولار تكلفة الوظائف الوارد تفصيلها في الجدول ٢٧ هاء - ١١. |
Por las razones que se indican en los párrafos 11 a 20 del informe, el Secretario General recomienda que la Asamblea General decida que la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios refleje en adelante los siguientes aspectos: | UN | ٥ - ولﻷسباب الموجزة في الفقـرات ١١ إلى ٢٠ مـن التقرير، يوصي اﻷمين العام بأن تقرر الجمعية العامة أن يبين القــرار المتعلــق بالنفقــات غيـر المنظــورة والاستثنائية، في المستقبل ما يلي: |
Desempeña las funciones de supervisor de categoría superior, que se indican en la introducción del manual; | UN | يضطلع بوظائف إشرافية رفيعة المستوى يرد وصفها في القسم الاستهلالي من الدليل؛ |
idas que deberá adoptar la Asamblea General se indican en la sección IV del presente informe. | UN | وقد حددت في الفرع الرابع من هذا التقرير الإجراءات الواجب اتخاذها من قبل الجمعية العامة. |
Haciendo notar que, en algunos casos, determinadas personas, grupos, empresas y entidades que cumplen los criterios para figurar en la Lista que se indican en el párrafo 3 de la resolución 1988 (2011) pueden también cumplir los criterios que se indican en el párrafo 4 de la presente resolución, | UN | وإذ يلاحظ أن بعض الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات ممّن يستوفون معايير الإدراج المحددة في الفقرة 4 من هذا القرار يمكن أن يستوفوا أيضا معايير الإدراج المحددة في الفقرة 3 من القرار 1988 (2011)، |
En ese caso, se aplicarán las mismas modalidades de inscripción y acreditación que se indican en los párrafos 23 a 37. | UN | وفي تلك الحالة ستطبق نفس طرائق التسجيل والاعتماد حسب المبين تحت الفقرات 23 إلى 37 (دخول واعتماد الوفود). |
Se prevén créditos para gastos de viaje de ida para la repatriación de 321 funcionarios civiles de contratación internacional a las tasas que se indican en el anexo II. | UN | يرصد اعتماد لتكاليف السفر ايابا ﻹعادة ٣٢١ موظفا دوليا الى الوطن بالمعدل المبين في المرفق الثاني. |
Los gastos comunes de personal (8.694.000 dólares) y las dietas por misión (7.787.800 dólares) que se indican en los párrafos 35 y 36 del anexo también se han calculado según una tasa de vacantes del 50%. | UN | كما حسبت التكاليف العامة للموظفين )٠٠٠ ٦٩٤ ٨ دولار( وبدل الاقامة ﻷفراد البعثة )٨٠٠ ٧٨٧ ٧ دولار( على النحو المبيﱠن في الفقرتين ٣٥ و ٣٦ من المرفق بمعدل شغور يبلغ ٥٠ في المائة. |
Dichos perfiles se indican en los anexos del presente documento y pueden verse en los sitios web de cada organización. | UN | وهذه الخيارات موضحة في المرفقات لهذه الوثيقة كما أنها منشورة على موقع كل منظمة على الإنترنت. |