Para ello, la Corte podrá solicitar información a los Estados, a las organizaciones internacionales y al Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا الغرض، يجوز لها طلب معلومات من الدول أو المنظمات الدولية أو مجلس الأمن. |
:: Mejora de la difusión de información a los Estados Partes | UN | :: تحسين نشر المعلومات إلى الدول الأطراف |
En primer lugar, respecto al suministro de información a los Estados que no son miembros del Consejo, creemos que la situación ha mejorado significativamente como resultado de varias medidas adoptadas por el Consejo. | UN | فمن ناحية توفير مجلس اﻷمن المعلومات للدول من غير أعضائه نرى أن الوضع تحسن كثيرا نتيجة لعدة تدابير اعتمدها المجلس. |
En el párrafo 1 del artículo 9 también se dispone que el Comité puede solicitar más información a los Estados Partes. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف. |
La Organización tiene los conocimientos técnicos y una red mundial que le permite recibir, compilar y difundir información a los Estados Miembros y a las instituciones de investigación. | UN | ولديها الخبرة وشبكة عالمية لتلقي وجمع وتوزيع المعلومات على الدول اﻷعضاء ومؤسسات البحوث. |
No debería facilitarse información a los Estados Miembros acerca de los candidatos que hubieran propuesto. | UN | ولا ينبغي تقديم معلومات إلى الدول الأعضاء عن المرشحين الذين رشحتهم هذه الدول. |
La Comisión está haciendo un análisis de este grupo y ha pedido información a los Estados con este fin. | UN | وتجري اللجنة حاليا تحليلا لهذه الجماعة، وقد طلبت معلومات من الدول من أجل مساعدتها في هذا الأمر. |
El Comité es el único órgano dentro del sistema de las Naciones Unidas que puede pedir información a los Estados sobre las medidas adoptadas para promover el adelanto de la mujer. | UN | واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي الهيئة الوحيدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة التي يمكن لها أن تطلب معلومات من الدول عن الخطوات المتخذة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة. |
También alienta a los tres Comités y a sus equipos de expertos a evitar la duplicación, incluso en sus solicitudes de información a los Estados Miembros acerca de la aplicación. | UN | كما أنه يشجع اللجان الثلاث وأفرقة خبرائها على تفادي الازدواجية، بما في ذلك ما تتضمنه طلباتها من معلومات من الدول الأعضاء عن قيامها بالتنفيذ. |
:: Mejora de la difusión de información a los Estados Partes | UN | :: تحسين نشر المعلومات إلى الدول الأطراف |
Agradecería que la Secretaría explicase por qué no facilitó dicha información a los Estados Miembros. | UN | وقال إنه سيكون ممتنا لـو أوضحت الأمانة العامة لماذا لم تقدم تلك المعلومات إلى الدول الأعضاء. |
Se debe seguir alentando y mejorando esas reuniones, ya que constituyen un canal apropiado para transmitir información a los Estados Miembros que no forman parte del Consejo y para evitar que la información sufra una indebida influencia de intereses nacionales. | UN | وينبغي تشجيع جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية وتحسينها على نحو أكثر، ﻷنها تشكل القنوات المناسبــة لنقل المعلومات إلى الدول اﻷعضاء خارج المجلس وتمنع تأثير المصالح الوطنية غير الواجب على المعلومات. |
El Secretario General puede entonces dar a conocer esa información a los Estados Miembros que pudieran tener interés en saber más acerca de las leyes de otros Estados. | UN | وبوسع الأمين العام عندها أن يتيح هذه المعلومات للدول الأعضاء الأخرى التي قد يهمها معرفة المزيد من تشريعات الدول الأخرى. |
Algunas de estas medidas se relacionan directamente con la cuestión de cómo proporcionar información a los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad. En particular, el Consejo llegó a un acuerdo sobre las cuestiones siguientes. | UN | وتتصل بعض هذه التدابيــر اتصـالا مباشرا بمسألة كيفية توفير المعلومات للدول التــي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن، ووافق المجلس بصفــة خاصـة على اﻷمور التالية: |
Además, el Consejo convino en que seguirá considerando la cuestión de los medios para proporcionar información a los Estados que no son miembros del Consejo, con miras a mejorar su práctica al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك وافــق المجلـس على أن تبقى مسألة طرق توفير المعلومات للدول غير اﻷعضاء في المجلس قيد البحث، بغية تعزيز ممارستــه في هذا الصدد. |
En el párrafo 1 del artículo 9 también se dispone que el Comité puede solicitar más información a los Estados Partes. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف. |
En el párrafo 1 del artículo 9 también se dispone que el Comité puede solicitar más información a los Estados Partes. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف. |
Es importante divulgar información a los Estados Miembros sobre el papel, los objetivos y las oportunidades que brindan las OPIT. | UN | ومن المهم تعميم المعلومات على الدول الأعضاء بشأن دور هذه المكاتب وأهدافها والفرص التي توفرها. |
Asimismo se enfrentó al desafío de reducir la extensión y la cantidad de los documentos y mejorar la distribución de la información a los Estados Miembros, en particular fijando una meta de reducción de la documentación impresa en un 25%. | UN | ووجﱠه تحديا آخر لﻷمانة العامة بأن تخفض طول الوثائق وكميتها وتحسن توزيع المعلومات على الدول اﻷعضاء، وبخاصة عن طريق وضع هدف يتمثل في تخفيض عدد الوثائق المطبوعة بنسبة ٢٥ في المائة. |
La DAA también ha proporcionado información a los Estados no partes, tanto para estructurar sus procesos de adhesión como para asistirles a fin de que participen en las tareas de la Convención. | UN | كما قدمت الوحدة معلومات إلى الدول غير الأطراف لتوجيه عمليات انضمامها ولمساعدتها على المشاركة في الأعمال ذات الصلة بالاتفاقية. |
Se transmitió la misma información a los Estados Miembros por medio de la extranet de la ONUDI. | UN | وجرى أيضاً تبادل نفس المعلومات مع الدول الأعضاء من خلال شبكة اليونيدو الخارجية. |
El propósito del proyecto es suministrar información a los Estados que contemplan adoptar programas de ese tipo o ayudar a otros a hacer lo mismo. | UN | ويرمي المشروع إلى تقديم معلومات للدول التي تعتزم اعتماد هذه البرامج أو مساعدة دول أخرى على اعتمادها. |
El viernes 31 de octubre de 2003, de las 10.00 a las 11.00 horas, la Sra. Brigita Schmögnerová, Secretaría Ejecutiva de la Comisión Económica para Europa (CEPE), presentará información a los Estados miembros de la CEPE en la Sala 9. | UN | ستعقد السيدة بريجيتا شموغنيروفا، الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا، جلسة إحاطة موجهة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وذلك يوم الجمعة، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11، في غرفة الاجتماعات 9. |
Se envía periódicamente información a los Estados Miembros interesados, recordándoles sus obligaciones y la posibilidad de liquidar los atrasos mediante planes de pago. | UN | وجرى إبلاغ الدول الأعضاء وتذكيرها بصورة منتظمة بالتزاماتها وبإمكانية تسديد المتأخرات عن طريق خطط السداد. |
En especial, se necesita mayor transparencia con respecto al Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas, inclusive el suministro de más información a los Estados Miembros sobre la utilización que se hace de los fondos recaudados. | UN | وبصفة خاصة، مطلوب مزيد من الشفافية فيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالـة اﻷلغـام، بمـا فـي ذلك تقديم مزيد من المعلومات الى الدول اﻷعضاء حول وجوه استعمال اﻷموال التي جُمعت. |
Ese proceso tiene el objetivo constructivo de proporcionar información a los Estados Miembros sobre los resultados de la aplicación de sus resoluciones. | UN | وعملية الإبلاغ هذه تخدم هدفاً بناء يتمثل في تقديم تغذية مرتدة إلى الدول الأعضاء بشأن نتائج تنفيذ قراراتها. |