"información y conocimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات والمعارف
        
    • المعلومات والمعرفة
        
    • معلومات ومعارف
        
    • المعلومات والخبرات
        
    • المعلومات والدراية
        
    • المعلومات وتقاسم المعارف
        
    • المعارف والمعلومات
        
    • بالمعلومات والخبرة
        
    • بالمعلومات والمعارف
        
    • ومعلومات ومعارف
        
    • المعلومات ومعارف
        
    • المعلومات والمهارات
        
    • معارف ومعلومات
        
    • معلومات ومعرفة
        
    • البيانات والمعارف
        
    Capacidad para movilizar información y conocimientos sobre los riesgos del cambio climático UN :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف عن مخاطر تغير المناخ
    Con frecuencia se presta especial atención a la movilización de recursos, la creación de capacidad, la investigación y la recopilación de datos, así como al intercambio de información y conocimientos. UN وأولي، في حالات كثيرة، اهتمام خاص لحشد الموارد وبناء القدرات والبحث وجمع البيانات، وتبادل المعلومات والمعارف.
    Ha llegado el momento de intercambiar información y conocimientos de manera más sistemática en el sistema de las Naciones Unidas para lograr el aprovechamiento máximo. UN ولقد آن الأوان لتقاسم المعلومات والمعارف بصورة منهجية أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل جني أقصى ما يمكن من الفوائد.
    Internet ha proporcionado un instrumento que posibilita la difusión de información y conocimientos en todo el mundo sin prácticamente ningún costo. UN وقد وفرت شبكة الإنترنت أداة تجعل من الممكن نشر المعلومات والمعرفة في جميع أنحاء العالم دون تكلفة فعلية.
    La ABIN intercambia información y conocimientos con servicios extranjeros similares. UN وتتبادل الوكالة المعلومات والمعارف مع الدوائر الأجنبية المماثلة.
    Todo el personal tiene acceso a información y conocimientos pertinentes y adecuados. UN وصول جميع الموظفين إلى موارد المعلومات والمعارف المناسبة والمعقولة.
    Los cambios en las tecnologías de la información y las comunicaciones hacen posible difundir información y conocimientos por medios electrónicos. UN ومكنت التغيرات الحاصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من نشر المعلومات والمعارف عن طريق الوسائل الإلكترونية.
    Se determinó que la falta de información y conocimientos de esa índole impedía a los países adoptar nuevas estrategias en materia de planificación energética y aplicaciones tecnológicas. UN وقد حدد نقص تبادل المعلومات والمعارف هذا بأنه يمثل حاجزاً يحول دون أن تنتهج البلدان نُهُجاً جديدة في مجال تخطيط الطاقة وتطبيقات التكنولوجيا.
    22. ¿Su país participa en redes internacionales para el intercambio de información y conocimientos sobre políticas, estrategias o programas de prevención del delito? UN 22 - هل يشارك بلدكم في شبكات اتصال دولية لتبادل المعلومات والمعارف عن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة؟
    Capacidad para movilizar información y conocimientos para apoyar las evaluaciones y la aplicación de medidas de adaptación UN :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف لدعم عمليات التقييم وتنفيذ إجراءات التكيف
    Se organizaron sesiones técnicas, mesas redondas y exposiciones en las que reinó un ambiente propicio para intercambiar información y conocimientos y en las que los debates fueron francos y fluidos. UN وقد نُظمت دورات تقنية واجتماعات مائدة مستديرة ومعارض وفّرت جوا جيدا لتقاسم المعلومات والمعارف وأقامت نقاشا حرا وصريحا.
    En varios informes del Secretario General se ha subrayado la necesidad de intercambiar información y conocimientos en la Organización. UN 6 - ركّز الأمين العام في عدد من تقاريره على ضرورة تبادل المعلومات والمعارف ضمن المنظمة.
    Generación, gestión y difusión de información y conocimientos UN استخلاص المعلومات والمعارف وإدارتها ونشرها
    Esta información y conocimientos no siempre se traducen o comunican del modo más eficiente o en el formato más útil. UN وهذه المعلومات والمعارف لا تترجم دائماً ولا يُبلغ بها دائماً بأنجع وسيلة أو بأكثر شكل فائدة.
    Medidas para respaldar la comunicación participativa y el libre intercambio de información y conocimientos UN زاي - إجراءات لدعم الاتصال القائم على المشاركة وحرية تدفق المعلومات والمعرفة
    Promover la diversidad y el pluralismo de los conocimientos y de las fuentes de información y conocimientos UN تعزيز التنوع والتعددية في حقل المعرفة وفي مصادر المعلومات والمعرفة
    El Consejero Especial sobre instituciones nacionales facilitó asesoramiento a las autoridades gubernamentales, a petición de éstas, sobre los modelos comparativamente más adecuados, así como información y conocimientos técnicos para facilitar la redacción de leyes. UN وقدم المستشار الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية، عند الطلب، مشورة إلى السلطات الحكومية بشأن النماذج المناسبة وذلك انطلاقاً من منظور مقارن، كما قدم معلومات ومعارف فنية لتيسير عملية صياغة التشريعات.
    La Oficina del Fiscal intensificó aún más su cooperación con las fiscalías de otros países, intercambiando información y conocimientos especializados. UN وعمل مكتب المدعي العام على زيادة تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تبادل المعلومات والخبرات.
    Facilitará el cambio de información y conocimientos técnicos, así como la cooperación regional. UN وستيسّر هذه الشبكة عمليات تبادل المعلومات والدراية التقنية كما ستيسّر التعاون الإقليمي.
    A tal fin, promoverá el establecimiento de mecanismos de intercambio de información y conocimientos entre los agentes regionales y con los homólogos del exterior. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم بتشجيع إنشاء آليات ترمى لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الجهات الفاعلة الإقليمية والجهات المناظرة الموجودة خارج المنطقة.
    Se promoverá la creación de redes y comunidades de prácticas para generar, actualizar y difundir información y conocimientos pertinentes y facilitar el intercambio de experiencias y prácticas idóneas entre los encargados de la formulación de políticas, especialistas y otras partes interesadas. UN وستعزز عملية تكوين شبكات وجماعات تعنى بالممارسة بغية توليد واستكمال ونشر المعارف والمعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين صانعي القرارات والعلماء وغيرهم من الأطراف المهتمة.
    El Centro ha organizado asimismo una serie de seminarios y cursos prácticos para transmitir a funcionarios gubernamentales información y conocimientos especializados sobre la estructura y el funcionamiento de esos órganos. UN كما عقد المركز عددا من الحلقات الدراسية وحلقات العمل من أجل تزويد الموظفين الحكوميين بالمعلومات والخبرة الفنية على حد سواء في مجال تشكيل هذه الهيئات وأدائها.
    El desarrollo económico sostenible, acompañado de la estabilidad y la equidad, dentro de una economía mundial sumamente interdependiente, exige innovaciones institucionales para complementar los mercados con información y conocimientos sobre experiencias de política pertinentes. UN ويستدعي النمو الاقتصادي المستدام الذي يصحبه الاستقرار واﻹنصاف، في مجتمع عالمي شديد الترابط، القيام بابتكارات مؤسسية لدعم اﻷسواق بالمعلومات والمعارف فيما يتصل بتجارب السياسات ذات الصلة.
    1. Prestar apoyo a la compilación de datos, información y conocimientos actualizados sobre los niños y las mujeres UN 1 - دعم جمع بيانات ومعلومات ومعارف حديثة عن الطفل والمرأة
    El Comité también invitó a los centros regionales a que desempeñaran un papel activo en la prestación de la asistencia pertinente, incluso mediante el intercambio de información y conocimientos especializados en sus esferas de competencia. UN ودعت اللجنة أيضاً المراكز الإقليمية إلى القيام بدور نشط في توفير المساعدة ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات ومعارف الخبراء في مجالات خبراتهم.
    Su misión es promover los derechos de las mujeres y los jóvenes, facilitando su empoderamiento con información y conocimientos que mejoren su desarrollo personal y comunitario a través de la capacitación y la promoción de políticas. UN ويستهدف بيان مهمتها النهوض بحقوق النساء والشباب، وكفالة تمكينهم من اكتساب المعلومات والمهارات التي من شأنها أن تعزز نماءهم الشخصي والمجتمعي من خلال التدريب والدعوة في مجال السياسات.
    :: Fortalecimiento de la capacidad nacional y subnacional de investigación y seguimiento a fin de generar información y conocimientos desglosados y fundados en pruebas para orientar la programación en materia de VIH UN :: تعزيز القدرة الوطنية ودون الوطنية في مجال الأبحاث والمراقبة لتوليد معارف ومعلومات مصنفة وقائمة على الأدلة لتوجيه البرمجة فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية
    Las conclusiones demuestran con claridad que, usando métodos de triangulación, las evaluaciones de efectos a nivel de los países aportan información y conocimientos sustantivos útiles sobre la eficacia y el valor práctico de las intervenciones del PNUD. UN وتبين النتائج بالقطع أنه باستخدام طرائق ثلاثية الأبعاد، فإن تقييمات الأثر على المستوى القطري يمكن أن تقدم معلومات ومعرفة موضوعية مفيدة فيما يتعلق بفعالية أنشطة البرنامج الإنمائي وفائدتها.
    A medida que el mundo determina nuevos objetivos de desarrollo para el futuro, entre ellos seguir trabajando para alcanzar las metas y objetivos del Programa de Acción, es imprescindible que se generen y utilicen información y conocimientos precisos y se logre la participación extendida y efectiva de los interesados y un liderazgo firme a nivel local, nacional y mundial. UN وإذ يحدد العالم الأهداف الإنمائية الجديدة للمستقبل، بما في ذلك مواصلة العمل على تحقيق أهداف وغايات برنامج العمل، فإن إعداد البيانات والمعارف الدقيقة واستخدامها وتوسيع نطاق المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة ووجود قيادة قوية على الصعد المحلي والوطني والعالمي تعتبر أمورا أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more