El último capítulo del proyecto de informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. | UN | وأشار إلى أن الفصل الأخير من مشروع التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
Creemos que el informe contiene elementos sólidos que ayudarán al progreso del programa sobre la violencia armada y el desarrollo. | UN | ونعتقد أن التقرير يتضمن عناصر قوية ستساعد على المضي قدما بشأن جدول الأعمال المتعلق بالعنف المسلح والتنمية. |
El informe contiene los temas examinados en el Seminario y la lista de participantes. | UN | كما يتضمن التقرير المواضيع التي ناقشتها الحلقة، فضلا عن قائمة المشاركين. |
El informe contiene datos pertinentes y se indica que el Gobierno ha dedicado cuantiosos recursos humanos y financieros al proceso de reintegración. | UN | ويتضمن التقرير بيانات ذات صلة ويُبيﱢن أن الحكومة أنفقت موارد مالية هائلة وبذلت جهودا عظيمة في عملية إعادة اﻹدماج. |
El informe contiene algunas recomendaciones importantes que son fundamentales para las futuras actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن التقرير يحتوي على توصيات هامة مختلفة تعتبر أساسية بالنسبة لأنشطة حفظ السلام مستقبلا. |
La parte B del informe contiene un resumen de las deliberaciones de la quinta reunión. | UN | ويحتوي الجزء باء من التقرير على موجز للمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع الخامس. |
El informe contiene muchas recomendaciones valiosas que merecen un examen cuidadoso y detallado de la Asamblea General. | UN | وهذا التقرير يتضمن الكثير من التوصيات الهامة الجديرة بنظر الجمعية العامة على نحو متأن ودقيق. |
El informe contiene información sobre nuevos acuerdos internacionales relativos al medio ambiente y sobre los cambios en la situación de los documentos existentes. | UN | وهذا التقرير يتضمن معلومات عن الاتفاقات البيئية الدولية الجديدة والتغيرات التي تطرأ على حالة الصكوك القائمة. |
Lamentablemente, el informe contiene varios errores y espera que haya una oportunidad de exponer la versión correcta de los hechos en el curso del debate de la Comisión. | UN | وختم كلامه قائلا إن التقرير يتضمن لﻷسف عددا من اﻷخطاء الواقعية وأعرب عن أمله في أن تُتاح له فرصة تصحيحها بالمحضر خلال مداولات اللجنة. |
El presente informe contiene información de antecedentes, una reseña de la situación de los seis primeros planes y otros dos planes de acción adicionales. | UN | وهذا التقرير يتضمن المعلومات اﻷساسية، وتقريرا عن حالة خطط العمل الست اﻷولى، وخطتي عمل إضافيتين. |
Se afirma que el informe contiene informaciones precisas y concretas tanto sobre las víctimas como sobre las fuerzas responsables de las desapariciones. | UN | ويقال إن التقرير يتضمن معلومات محددة ودقيقة سواء فيما يتعلق بالضحايا أو بالقوات المتورطة في حالات الاختفاء. |
El Comité toma nota con reconocimiento de que el informe contiene datos estadísticos desglosados por sexo. | UN | وتلاحظ اللجنة بكل تقدير أن التقرير يتضمن بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس. |
Como usted sabe, el informe contiene un conjunto de recomendaciones que son vinculantes para las partes. | UN | وكما تعلمون، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الملزمة للطرفين. |
El informe contiene también conclusiones que representan puntos de vista comunes de la Comisión y el Iraq concertados durante la visita del Presidente. | UN | كما يتضمن التقرير استنتاجات تمثل نواحي الفهم المشترك بين اللجنة والعراق تم التوصل إليها خلال مهمة الرئيس. |
El informe contiene propuestas sobre varios aspectos del sistema judicial de Groenlandia. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات بشأن جوانب عديدة من النظام القضائي لغرينلاند. |
El informe contiene varias sugerencias que han sido examinadas por el Comité Ejecutivo. | UN | ويتضمن التقرير عدداً من الاقتراحات التي تم بحثها بواسطة اللجنة التنفيذية. |
Sin embargo, el informe contiene referencias a supuestos casos individuales de tortura y abuso. | UN | ومع ذلك، فإن هذا التقرير يحتوي على إشارات إلى ادعاءات بوقوع حالات فردية للتعذيب وإساءة المعاملة. |
El informe contiene en total 12 recomendaciones dirigidas a la Asamblea General, así como al Secretario General y otros jefes ejecutivos. | UN | ويشتمل التقرير على ما مجموعه 12 توصية موجهة إلى الجمعية العامة وإلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين كذلك. |
Por último, el informe contiene observaciones sobre las tendencias que se observan en la región y recomendaciones sobre el camino a seguir. | UN | وختاما، يقدم التقرير ملاحظات عن الاتجاهات في المنطقة وتوصيات عن كيفية التقدم للأمام. |
El informe contiene algunas ideas interesantes y merece nuestra cuidadosa consideración. | UN | ومن الواضح أن التقرير يقدم بعض المواد المنشطــة للتفكير ويستحق نظرنا المتأني. |
El presente informe contiene cuatro partes principales: | UN | ويتألف هذا التقرير من أربعة أجزاء رئيسية وهي: |
Asimismo, el informe contiene información insuficiente sobre cómo se aplica en la práctica la Convención. | UN | وعلى نحو مماثل، يحتوي التقرير على معلومات غير كافية عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية عملياً. |
En consecuencia, el informe contiene errores elementales que ponen en duda su credibilidad. | UN | وبالتالي تضمن التقرير أخطاء أولية تثير الشكوك حول مصداقيته. |
Según el Gobierno, el informe contiene sobre todo errores de hecho, tergiversaba sus políticas y resulta confuso en referencia a la relación entre el derecho internacional y el de Australia. | UN | وترى الحكومة أن التقرير تضمن أخطاء وقائعية فادحة وأساء تقديم سياساتها وتحديد العلاقة بين القانون الدولي والقانون الأسترالي. |
El informe contiene también algunas recomendaciones estratégicas surgidas de la evaluación. | UN | كما يعرض التقرير عدداً من التوصيات الاستراتيجية المنبثقة عن عملية التقييم. |
El informe contiene las opiniones de algunos Estados balcánicos y otras que no provienen de esa región. | UN | ويحتوي التقرير آراء بعض دول البلقان وبعض الدول اﻷخرى. |
Finalmente, el informe contiene la lista de Estados partes cuyas respuestas se esperan para 2007, o para las que aún no se ha establecido un plazo. | UN | وأضاف المتحدث في الختام أن التقرير يشمل قائمة بالدول الأطراف التي ينتظر أن تقدم إجاباتها في 2007 أو التي لم تحدد لها أي مهلة بعد. |
No obstante, el presente informe contiene datos sobre los gastos totales de cooperación técnica de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن هذا التقرير يشتمل على بيانات عن مجموع نفقات منظومة اﻷمم المتحدة برمتها على التعاون التقني. |