"informe contiene" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقرير يتضمن
        
    • يتضمن التقرير
        
    • ويتضمن التقرير
        
    • التقرير يحتوي
        
    • التقرير على
        
    • يقدم التقرير
        
    • التقرير يقدم
        
    • التقرير من
        
    • يحتوي التقرير
        
    • تضمن التقرير
        
    • التقرير تضمن
        
    • يعرض التقرير
        
    • ويحتوي التقرير
        
    • التقرير يشمل
        
    • التقرير يشتمل
        
    El último capítulo del proyecto de informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN وأشار إلى أن الفصل الأخير من مشروع التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    Creemos que el informe contiene elementos sólidos que ayudarán al progreso del programa sobre la violencia armada y el desarrollo. UN ونعتقد أن التقرير يتضمن عناصر قوية ستساعد على المضي قدما بشأن جدول الأعمال المتعلق بالعنف المسلح والتنمية.
    El informe contiene los temas examinados en el Seminario y la lista de participantes. UN كما يتضمن التقرير المواضيع التي ناقشتها الحلقة، فضلا عن قائمة المشاركين.
    El informe contiene datos pertinentes y se indica que el Gobierno ha dedicado cuantiosos recursos humanos y financieros al proceso de reintegración. UN ويتضمن التقرير بيانات ذات صلة ويُبيﱢن أن الحكومة أنفقت موارد مالية هائلة وبذلت جهودا عظيمة في عملية إعادة اﻹدماج.
    El informe contiene algunas recomendaciones importantes que son fundamentales para las futuras actividades de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن التقرير يحتوي على توصيات هامة مختلفة تعتبر أساسية بالنسبة لأنشطة حفظ السلام مستقبلا.
    La parte B del informe contiene un resumen de las deliberaciones de la quinta reunión. UN ويحتوي الجزء باء من التقرير على موجز للمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع الخامس.
    El informe contiene muchas recomendaciones valiosas que merecen un examen cuidadoso y detallado de la Asamblea General. UN وهذا التقرير يتضمن الكثير من التوصيات الهامة الجديرة بنظر الجمعية العامة على نحو متأن ودقيق.
    El informe contiene información sobre nuevos acuerdos internacionales relativos al medio ambiente y sobre los cambios en la situación de los documentos existentes. UN وهذا التقرير يتضمن معلومات عن الاتفاقات البيئية الدولية الجديدة والتغيرات التي تطرأ على حالة الصكوك القائمة.
    Lamentablemente, el informe contiene varios errores y espera que haya una oportunidad de exponer la versión correcta de los hechos en el curso del debate de la Comisión. UN وختم كلامه قائلا إن التقرير يتضمن لﻷسف عددا من اﻷخطاء الواقعية وأعرب عن أمله في أن تُتاح له فرصة تصحيحها بالمحضر خلال مداولات اللجنة.
    El presente informe contiene información de antecedentes, una reseña de la situación de los seis primeros planes y otros dos planes de acción adicionales. UN وهذا التقرير يتضمن المعلومات اﻷساسية، وتقريرا عن حالة خطط العمل الست اﻷولى، وخطتي عمل إضافيتين.
    Se afirma que el informe contiene informaciones precisas y concretas tanto sobre las víctimas como sobre las fuerzas responsables de las desapariciones. UN ويقال إن التقرير يتضمن معلومات محددة ودقيقة سواء فيما يتعلق بالضحايا أو بالقوات المتورطة في حالات الاختفاء.
    El Comité toma nota con reconocimiento de que el informe contiene datos estadísticos desglosados por sexo. UN وتلاحظ اللجنة بكل تقدير أن التقرير يتضمن بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس.
    Como usted sabe, el informe contiene un conjunto de recomendaciones que son vinculantes para las partes. UN وكما تعلمون، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الملزمة للطرفين.
    El informe contiene también conclusiones que representan puntos de vista comunes de la Comisión y el Iraq concertados durante la visita del Presidente. UN كما يتضمن التقرير استنتاجات تمثل نواحي الفهم المشترك بين اللجنة والعراق تم التوصل إليها خلال مهمة الرئيس.
    El informe contiene propuestas sobre varios aspectos del sistema judicial de Groenlandia. UN ويتضمن التقرير مقترحات بشأن جوانب عديدة من النظام القضائي لغرينلاند.
    El informe contiene varias sugerencias que han sido examinadas por el Comité Ejecutivo. UN ويتضمن التقرير عدداً من الاقتراحات التي تم بحثها بواسطة اللجنة التنفيذية.
    Sin embargo, el informe contiene referencias a supuestos casos individuales de tortura y abuso. UN ومع ذلك، فإن هذا التقرير يحتوي على إشارات إلى ادعاءات بوقوع حالات فردية للتعذيب وإساءة المعاملة.
    El informe contiene en total 12 recomendaciones dirigidas a la Asamblea General, así como al Secretario General y otros jefes ejecutivos. UN ويشتمل التقرير على ما مجموعه 12 توصية موجهة إلى الجمعية العامة وإلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين كذلك.
    Por último, el informe contiene observaciones sobre las tendencias que se observan en la región y recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وختاما، يقدم التقرير ملاحظات عن الاتجاهات في المنطقة وتوصيات عن كيفية التقدم للأمام.
    El informe contiene algunas ideas interesantes y merece nuestra cuidadosa consideración. UN ومن الواضح أن التقرير يقدم بعض المواد المنشطــة للتفكير ويستحق نظرنا المتأني.
    El presente informe contiene cuatro partes principales: UN ويتألف هذا التقرير من أربعة أجزاء رئيسية وهي:
    Asimismo, el informe contiene información insuficiente sobre cómo se aplica en la práctica la Convención. UN وعلى نحو مماثل، يحتوي التقرير على معلومات غير كافية عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية عملياً.
    En consecuencia, el informe contiene errores elementales que ponen en duda su credibilidad. UN وبالتالي تضمن التقرير أخطاء أولية تثير الشكوك حول مصداقيته.
    Según el Gobierno, el informe contiene sobre todo errores de hecho, tergiversaba sus políticas y resulta confuso en referencia a la relación entre el derecho internacional y el de Australia. UN وترى الحكومة أن التقرير تضمن أخطاء وقائعية فادحة وأساء تقديم سياساتها وتحديد العلاقة بين القانون الدولي والقانون الأسترالي.
    El informe contiene también algunas recomendaciones estratégicas surgidas de la evaluación. UN كما يعرض التقرير عدداً من التوصيات الاستراتيجية المنبثقة عن عملية التقييم.
    El informe contiene las opiniones de algunos Estados balcánicos y otras que no provienen de esa región. UN ويحتوي التقرير آراء بعض دول البلقان وبعض الدول اﻷخرى.
    Finalmente, el informe contiene la lista de Estados partes cuyas respuestas se esperan para 2007, o para las que aún no se ha establecido un plazo. UN وأضاف المتحدث في الختام أن التقرير يشمل قائمة بالدول الأطراف التي ينتظر أن تقدم إجاباتها في 2007 أو التي لم تحدد لها أي مهلة بعد.
    No obstante, el presente informe contiene datos sobre los gastos totales de cooperación técnica de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN بيد أن هذا التقرير يشتمل على بيانات عن مجموع نفقات منظومة اﻷمم المتحدة برمتها على التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more