iii) El Presidente del Grupo de Trabajo presentará informes al Consejo siempre que sea pertinente. | UN | `3 ' يقدم رئيس الفريق العامل تقارير إلى المجلس كلما كان ذلك مناسبا. |
El Gobierno ya ha presentado cuatro informes al Comité contra el Terrorismo. | UN | وقد قدمت الحكومة بالفعل أربعة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Presenta informes al Ministerio encargado de la situación de la mujer de Saskatchewan. | UN | وهو يرفع التقارير إلى الوزير المسؤول عن حالة المرأة في ساسكاتشيوان. |
A falta de ello, el Gobierno de la región administrativa especial de Hong Kong podría presentar informes al Comité. | UN | فإذا لم يحدث ذلك، يمكن لحكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ أن تقدم التقارير إلى اللجنة. |
Sin embargo son pocos los Estados Partes que han incluido en sus informes al Comité la información solicitada. | UN | بيد أنه لم تقم سوى بضع دول أطراف بإدراج المعلومات المطلوبة في تقاريرها إلى اللجنة. |
informes al CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | التقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
:: Seguimiento de 52 juicios o audiencias en todo el país y preparación de informes al Gobierno sobre el cumplimiento de las normas internacionales | UN | :: مراقبة 52 محاكمة أو جلسة في جميع أنحاء البلد وتقديم تقارير إلى الحكومة عن امتثال هذه المحاكمات للمعايير الدولية |
:: informes al Consejo de Seguridad por mediación de su Comité sobre Liberia | UN | :: تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن طريق لجنته المعنية بليبريا. |
informes al Comité Intergubernamental de Expertos sobre las condiciones económicas y sociales en África septentrional | UN | تقارير إلى لجنة الخبراء الحكومية الدولية عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في شمال أفريقيا |
informes al Comité Intergubernamental de Expertos sobre las condiciones económicas y sociales de África oriental | UN | تقارير إلى لجنة الخبراء الحكومية الدولية عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في شرق أفريقيا |
Seguimiento de 52 juicios o audiencias en todo el país y presentación de informes al Gobierno sobre el cumplimiento de las normas internacionales | UN | رصد 52 محاكمة أو جلسة استماع في جميع أنحاء البلد وتقديم تقارير إلى الحكومة عن امتثال هذه المحاكمات للمعايير الدولية |
Esto podría lograrse, entre otras cosas, mediante la presentación de informes al Consejo Económico y Social y la celebración de reuniones entre dichas entidades y el Consejo. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بطرق منها تقديم التقارير إلى الاجتماعات التي تعقدها هذه الكيانات مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ésta se podría crear en la Oficina del Director Ejecutivo y presentaría informes al órgano rector, de manera que los servicios de investigación fueran imparciales. | UN | ويمكن وضع وحدة التحقيق هذه في مكتب المدير التنفيذي وتقديم التقارير إلى الهيئة المديرة لكفالة وجود خدمات تحقيق محايدة. |
La necesidad de presentar informes al Comité de Derechos Humanos será la mejor garantía de respeto de las disposiciones del Pacto. | UN | وأضاف أن وجوب تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان سيشكل أفضل ضمان لاحترام أحكام العهد. |
En caso de que la presentación de informes al Comité plantease problemas al Gobierno chino, éste podría confiar esa tarea a las autoridades de Hong Kong. | UN | أما إذا سبب تقديم التقارير إلى اللجنة، مشاكل للحكومة الصينية، فيمكن أن تعهد إلى سلطات هونغ كونغ بأداء هذه المهمة. |
Sin embargo son pocos los Estados Partes que han incluido en sus informes al Comité la información solicitada. | UN | بيد أنه لم تقم سوى بضع دول أطراف بإدراج المعلومات المطلوبة في تقاريرها إلى اللجنة. |
En consecuencia, los informes al Consejo Económico y Social facilitarían la función de coordinación del Consejo. | UN | ولذلك فإن التقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ستيسر مهمة المجلس في التنسيق. |
El Director Ejecutivo presentará informes al Comité sobre las operaciones de urgencia. | UN | ويقدم المدير التنفيذي تقارير عن عمليات الطوارئ إلى لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها. |
El equipo presentará informes al Secretario General que mantendrá informado al Consejo según convenga. | UN | وسيقدم الفريق تقريرا إلى اﻷمين العام الذي سيزود المجلس بالمعلومات حسب الاقتضاء. |
:: Cuatro informes al Secretario General y cuatro reuniones informativas con el Consejo de Seguridad sobre el Sudán | UN | :: تقديم أربعة تقارير من الأمين العام و 4 إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن السودان |
Y dado que el Comisionado puede presentar sus informes al Consejo Legislativo, la forma en que el Gobierno responde a las recomendaciones del Comisionado es objeto de riguroso escrutinio público. | UN | وما دام يجوز للمفوض المعني بالشكاوي اﻹدارية أن يقدم تقاريره إلى المجلس التشريعي فإن أداء الحكومة في الاستجابة لتوصياته يخضع لرقابة وثيقة من جانب الجمهور. |
En la resolución se pide también a los Estados Miembros que participan en la Fuerza Multinacional que presenten informes al Consejo de Seguridad periódicamente. | UN | كما يطلب القرار الى الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير الى مجلس اﻷمن في فترات منتظمة. |
De conformidad con la ley, presenta informes al Gobierno de manera periódica, así como al Parlamento cuando éste así lo exija. | UN | ويقوم هذا المجلس عملاً بأحكام القانون بتقديم تقرير إلى الحكومة على أساس منتظم، وإلى البرلمان أيضاً كلما طلب إليه ذلك. |
informes al Consejo de Seguridad sobre el estado de ejecución del mandato | UN | تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن عن حالة تنفيذ ولاية البعثة |
Se apuntó igualmente que una reunión conjunta celebrada a principios del año civil facilitaría la presentación oportuna de informes al Consejo. | UN | ولوحظ كذلك أن من شأن عقد جلسة مشتركة في بداية السنة التقويمية أن يسهل تقديم التقارير الى المجلس في حينها. |
Como sabemos, el Presidente está ahora obligado a presentar esos informes al final de cada segmento del período anual de sesiones de la Conferencia. | UN | فيجب على الرئيس أن يقدم اﻵن، كما نعلم، مثل هذه التقارير في نهاية كل جزء من أجزاء الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح. |
Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a presentar informes al respecto. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد. |
Pese a esos esfuerzos, el Comité sólo ha podido examinar 27 informes al año. | UN | غير أنه برغم هذه الجهود، لم تتمكن من النظر إلا في 27 تقريراً في السنة. |