Se dispuso de información sobre 10 productos alimenticios que fue utilizada para calcular la ingesta dietética. | UN | وقد توافرت بيانات بشأن الإستهلاك بالنسبة لـ 10 سلع غذائية وقد تم استخدام هذه البيانات في حساب المتحصل الغذائي. |
Crecimiento, ingesta de alimento, hematología, histopatología | UN | النمو، المتحصل الغذائي مبحث الدم |
Crecimiento, ingesta de alimento, hematología, histopatología | UN | النمو، المتحصل الغذائي مبحث الدم |
También en otras regiones los niveles de ingesta con alimentos y, en especial, con leche materna, son de grave preocupación. | UN | كذلك فإن مستويات المتحصلات من الأغذية وبخاصة لبن الثدي في المناطق الأخرى تثير الكثير من القلق. |
Se calcula que entre 1989 y 1993 la ingesta diaria de calorías se redujo en un 33%. | UN | وحسب أحد التقديرات، انخفضت الجرعة اليومية من السعرات الحرارية بنسبة ٣٣ في المائة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٣؛ |
Se observó una mayor ingesta de grasas, aceites y nutrientes, salvo hierro y vitamina C. | UN | ولوحظت زيادة في المقدار المتناول من الدهون والزيوت والمغذيات، باستثناء الحديد وفيتامين سي. |
La ingesta ha demostrado ser la causa principal de intoxicación con este compuesto. | UN | أثبت الابتلاع أنه أبرز سبب في التسمم بهذا المركّب. |
Dentro de los países europeos hay escasos estudios representativos sobre la ingesta dietética. | UN | ودراسات المتحصل النموذجي من الأغذية هي دراسات شحيحة. |
Dentro de los países europeos hay escasos estudios representativos sobre la ingesta dietética. | UN | ودراسات المتحصل النموذجي من الأغذية هي دراسات شحيحة. |
Por consiguiente, si bien no se incluyeron los detalles de las evaluaciones, en aras de la integralidad sí se han incluido sus conclusiones pertinentes, como por ejemplo, la ingesta diaria admisible (ADI) y la dosis de referencia aguda (ArfD). | UN | ونتيجة لذلك فإن تفاصيل التقييمات ليست مدرجة في هذا التقرير وإن كانت النتائج ذات الصلة مثل المتحصل اليومي المقبول والجرعة المرجعية الحادة قد أدرجت من أجل استكمال التقرير. |
Se ha determinado que el deterioro del sistema inmune es el parámetro más sensible a los efectos sistémicos de los TBT y, al respecto, se ha establecido una serie de valores de ingesta diaria admisibles (ADI) para este punto terminal. | UN | وقد رؤى أن إعاقة نظام المناعة هي أكثر بارمترات التأثيرات المنتظمة لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير حساسية، وعلي ذلك، تحددت قيم المتحصل اليومي المقبول لهذه النقطة النهائية. |
En la evaluación del riesgo del Canadá se indicó que los datos no eran adecuados para caracterizar significativamente la ingesta total de compuestos organoestánnicos de los alimentos. | UN | يشير تقييم المخاطر الذي أجرته كندا إلى أن البيانات لم تكن كافية لتصنيف المتحصل الإجمالي لمركبات القصدير العضوية من الأغذية بصورة معقولة. |
Por consiguiente, el nivel de uso de TBT podría plantear un riesgo inaceptable para la salud humana en lugares en que la ingesta diaria de pescado proviene de mariscos cultivados en aguas cercanas a puertos comerciales. | UN | ولذا فإن مستوى استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير قد يفرض مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان حينما يأتي المتحصل اليومي للأسماك من المحار الذي تتم تربيته في المياه القريبة من الموانئ التجارية. |
Se ha determinado que el deterioro del sistema inmune es el parámetro más sensible a los efectos sistémicos de los TBE y, al respecto, se ha establecido una serie de valores de ingesta diaria admisibles (ADI) para este punto terminal. | UN | وقد رؤى أن إعاقة نظام المناعة هي أكثر بارمترات التأثيرات المنتظمة لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير حساسية، وعلي ذلك، تحددت قيم المتحصل اليومي المقبول لهذه النقطة النهائية. |
También en otras regiones los niveles de ingesta con alimentos y, en especial, con leche materna, son de grave preocupación. | UN | كذلك فإن مستويات المتحصلات من الأغذية وبخاصة لبن الثدي في المناطق الأخرى تثير الكثير من القلق. |
Se ha determinado que el deterioro del sistema inmune es el parámetro más sensible a los efectos sistémicos de los TBT y, al respecto se ha establecido una serie de valores de ingesta diaria admisibles y tolerables para este punto terminal. | UN | طريقة التفاعل رؤى أن إعاقة نظام المناعة أو أكثر البارمترات حساسية للتأثيرات المنتظمة لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير وعلى ذلك تحدد عدد من قيم المتحصلات اليومية المقبولة والمحتملة لنقطة النهاية هذه. |
Se calcula que entre 1989 y 1993 la ingesta diaria de calorías se redujo en un 33%. | UN | وحسب أحد التقديرات، انخفضت الجرعة اليومية من السعرات الحرارية بنسبة ٣٣ في المائة بين عامي ١٩٨٩ و١٩٩٣؛ |
Los alimentos de origen animal contribuyen en mayor medida a la ingesta total de alimentos y proteínas. | UN | وتمثِّل المصادر الحيوانية نسبة أعلى في مجموع المقدار المتناول من الأغذية والبروتينات. |
Todas las formulaciones sólidas de paraquat deberían contener un colorante adecuado para reducir el riesgo de ingesta accidental del producto por vía oral. | UN | وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم. |
Además, la ingesta australiana de proteínas excede de la cantidad mínima recomendada. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المدخول البروتيني في استراليا يتجاوز الحد اﻷدنى للمقدار الموصى به. |
Los niveles de referencia de ingesta de metilmercurio se sitúan entre 0,7 y 2 μg de metilmercurio por kilogramo de peso corporal (μg/kg de peso corporal) por semana. | UN | وتتراوح مستويات المقادير المرجعية المتناولة عند التعرض لميثيل الزئبق من 0.7 إلى 2 ميكروغم من ميثيل الزئبق لكل كغم من وزن الجسم في الأسبوع. |
Sin embargo, se ha sugerido que la ingesta de 3 g es el máximo compatible con la supervivencia. | UN | لكنه أفيد أن ابتلاع جرعة مقدارها 3 غرامات هو أقصى ما يمكن ابتلاعه دون وقوع وفاة. |
• La ingesta calórica diaria per cápita como porcentaje de las necesidades diarias; | UN | ● المأخوذ السعري اليومي الفردي كنسبة مئوية من الاحتياجـــات اليومية؛ |
Prácticamente la totalidad de la ingesta estimada de PCCC para cada grupo de edad en la población canadiense procede de los alimentos. | UN | وثبت عملياً أن الغذاء هو مصدر كل الجرعات المقدرة من هذه البرافينات في كل فئة عمرية من الكسان في كندا. |
Debido al menor peso corporal, en general, cuanto más joven es una persona, mayor es su ingesta diaria total. | UN | ونظراً لانخفاض وزن الجسم عموماً، فكلما انخفض عمر الشخص، ارتفعت المقادير اليومية الإجمالية التي يتناولها. |
Sobre la base de una hipótesis de exposición con bioacumulación de 7.000 (mytilus edulis), una ingesta diaria de pescado de 115 g y una ingesta diaria admisible de 1,6 ug/kg de peso corporal/día, se calculó que la cantidad de TBT que consumiría un hombre de 70 kg sería aproximadamente de 112 ug. | UN | واستناداً إلى سيناريو التعرض بقيمة 7000 للتراكم الأحيائي (mytilus edulis)، ومتحصل يومي من الأسماك قدره 115 غراماً وقيمة متحصل يومي مقبول تبلغ 1.6 ميكروغرام/كيلوغرام من وزن الجسم يومياً، حسبت الكمية من مركبات ثلاثي بوتيل القصدير التي سيستهلكها فرد يزن 70 كيلوغرام بأنها في حدود 112 ميكروغرام. |
Sobre la base de los niveles de PBDE medidos en diferentes productos alimentarios cárnicos, pesqueros y lácteos, en estudio realizado en Bélgica se calculó una estimación de ingesta alimentaria diaria media de PBDE. | UN | وبناءً على المستويات المقيسة للإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم التي لوحظت في منتجات غذائية مختلفة من اللحوم والأسماك والألبان، تم حساب متوسط تقديري للجرعة الغذائية اليومية من مركبات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم في دراسة أُجريت في بلجيكا. |
En relación con la ingesta de calorías per cápita, se disponía de estimaciones relativas a muchos países, que se calcularon sobre la base de balances alimentarios. | UN | وفيما يتعلق باستهلاك السعرات الحرارية لكل فرد، كانت التقديرات متاحة بالنسبة للعديد من البلدان. وهي تستند إلى التوازن الغذائي. |
El hambre y la malnutrición se asociaban a una falta de ingesta calórica. | UN | واعتُبر الجوع وسوء التغذية نقصاً في الكمية المستهلكة من السعرات الحرارية. |