Los Estados Unidos piden también la liberación inmediata del Cabo Gilad Shalit. | UN | وتطالب الولايات المتحدة كذلك بالإفراج الفوري عن العريف جلعاد شاليط. |
– La liberación inmediata del Cabo Foday Saybana Sankoh, dirigente del Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona; | UN | اﻹفراج الفوري عن العريف فوداي سايبانا سانكوه قائد الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون؛ |
El Comité pidió que se proclamara una cesación inmediata del fuego para poner fin a la cuantiosa pérdida de vidas humanas. | UN | وطالبت اللجنة بإعلان وقف فوري لإطلاق النار من أجل إيقاف الخسائر الكبيرة في الأرواح البشرية. |
El sector privado tiene también una importante función que cumplir en la transición inmediata del socorro al desarrollo y en las actividades de preinversión y creación de empleo posteriores a los conflictos. | UN | وللقطاع الخاص أيضا دور هام في عملية الانتقال الفوري من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية وفي العمليات السابقة للاستثمار وخلق فرص العمل في مرحلة ما بعد الصراع. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar el contenido de la presente carta a la atención inmediata del Consejo de Seguridad, y tomar disposiciones para que sea publicada como documento de éste. | UN | وسأكون ممتنا لو اطلعتم مجلس الأمن فورا على فحوى هذه الرسالة، وأرجو إصدارها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
El Servicio de Planificación y Desarrollo actuará bajo la supervisión inmediata del Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وستعمل دائرة التخطيط والتطوير تحت اﻹشراف المباشر لﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية. |
27A.7 La oficina inmediata del Secretario General Adjunto de Gestión le presta apoyo en la dirección y supervisión de las actividades del Departamento. | UN | 27 ألف-7 يقدم المكتب الخاص لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الدعم لوكيل الأمين العام في توجيه أنشطة الإدارة والإشراف عليها. |
Una medida de reparación efectiva, que dé lugar a la puesta en libertad inmediata del autor y a la prestación de servicios oftalmológicos apropiados. | UN | الانتصاف الفعال المؤدي إلى الإفراج الفوري عن صاحب البلاغ وتقديم العلاج الملائم له في مجال طب العيون. |
Una medida de reparación efectiva que se traduzca en la puesta en libertad inmediata del autor y en la administración a este de un tratamiento oftalmológico adecuado. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يسفر عن الإفراج الفوري عن صاحب البلاغ وتوفير العلاج الكافي لعينيه. |
En vista de lo anterior, el juez ordenó la puesta en libertad inmediata del Sr. Al Jabouri. | UN | وفي ضوء ما سبق، أمر القاضي بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري. |
Pidieron una cesación inmediata del fuego para crear un clima favorable a un diálogo con participación de todas las partes. | UN | ودعـوا إلى وقف فوري لإطلاق النار لتهيئة مناخ ملائم لإجراء حوار شامل. |
Al mismo tiempo, esperamos que Israel y Palestina logren una cesación inmediata del fuego, interrumpan el círculo vicioso de violencia y reactiven las conversaciones de paz tan pronto como sea posible. | UN | وفي الوقت نفسه، يحدونا الأمل في أن تتوصل إسرائيل وفلسطين إلى وقف فوري لإطلاق النار، وكسر حلقة العنف المفرغة، وإحياء محادثات السلام في أسرع وقت ممكن. |
Di esa orden deliberadamente, para tener la posibilidad de presentarme ante ustedes y pedir una cesación inmediata del fuego y negociaciones inmediatas. | UN | لقد تعمدت القيام بذلك لكي أتمكن من الوقوف أمامكم والدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار وإجراء مفاوضات فورية. |
En realidad, la delegación de la República Checa favorece cambios metodológicos más radicales, por ejemplo, un período estadístico básico de tres años y la eliminación inmediata del sistema de límites. | UN | بل إن وفده يؤيد ادخال تغييرات جذرية بدرجة أكبر على المنهجية مثل تحديد فترة أساس احصائية مدتها ثلاث سنوات والتخلص الفوري من مخطط الحدود. |
Confirmó que la eliminación inmediata del consumo de tetracloruro de carbono en México entrañaría la clausura total de la fábrica que representaba la mayor parte del consumo del país. | UN | وقد أكد أن التخلص التدريجي الفوري من استهلاك رابع كلوريد الكربون في المكسيك يتطلب الإغلاق التام للمصنع الذي يعزى إليه كل استهلاك البلاد تقريبا. |
Tengo un mandato del cardenal, para la detención inmediata del preso Martin Labarge. | Open Subtitles | لدي أمر من الكاردينال للقبض فورا على سجينك مارتن لابارج |
El Servicio de Planificación y Desarrollo actuará bajo la supervisión inmediata del Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وستعمل دائرة التخطيط والتطوير تحت اﻹشراف المباشر لﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية. |
27A.5 La oficina inmediata del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión le presta apoyo en la dirección y supervisión de las actividades del Departamento. | UN | ٧٢ ألف - ٥ يتولى المكتب الخاص لوكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم دعم وكيل اﻷمين العام في توجيه أنشطة اﻹدارة واﻹشراف عليها. |
Los primeros indicios señalan también que, en 2006, los donantes al Fondo cumplieron sus promesas de contribuciones a la cuenta de respuesta inmediata del Programa Mundial de Alimentos. | UN | ويتضح من المؤشرات المبكرة أيضا أن مانحي الصندوق وفوا، في عام 2006، بتعهداتهم بالتبرع لحساب الاستجابة الفورية التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
Deberá notificarse acerca de cualesquiera detenciones de esa índole al presidente del tribunal local pertinente, que podrá ordenar la libertad inmediata del juez. | UN | ويجب إخطار رئيس المحكمة المحلية المعنية فورا بأي اعتقال من هذا القبيل، ويجوز لرئيس المحكمة أن يأمر بالإفراج فورا عن القاضي المحتجز. |
Mejora de la capacidad de financiación inmediata del UNICEF en situaciones de emergencia | UN | زيادة قدرة اليونيسيف على التمويل الفوري في حالات الطوارئ |
Aunque esta opción no daría como resultado una eliminación inmediata del PCP, sí podría dar lugar a un período de eliminación gradual y superar las preocupaciones detectadas en relación con la viabilidad técnica de la prohibición inmediata estableciendo exenciones específicas, como el uso en la conservación de la madera industrial para postes y crucetas para servicios públicos, sin que fuese admisible otro uso. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الخيار لن يؤدي إلى الإزالة الفورية للفينول الخماسي الكلور، إلا أنه يمكن أن يوفر فترة للتخلص التدريجي منه، ويتغلب على المخاوف المتعلقة بالجدوى الفنية التي تم تحديدها، والمتعلقة بالحظر الفوري، عن طريق تحديد استثناءات محددة، مثل الاستخدام في الحفاظ على الأخشاب الصناعية للأعمدة الكهربائية والأذرع المستعرضة، ومنع الاستخدامات الأخرى. |
La Asamblea General, el órgano más democrático y representativo, debería exigir una cesación inmediata del fuego, la retirada inmediata de las tropas israelíes de Gaza, la apertura inmediata de las fronteras de Gaza para poner fin al asedio inhumano y la entrega inmediata de asistencia humanitaria sin trabas. | UN | ويتعين على الجمعية العامة، أكثر هيئة ديمقراطية وتمثيلا، أن تطالب بوقف فوري لإطلاق النار، وبانسحاب القوات الإسرائيلية فورا من غزة، وبفتح حدود غزة فورا ووضع حد للحصار غير الإنساني وتقديم المساعدة الإنسانية فورا ودون عراقيل. |
De hecho, la concesión inmediata del derecho independiente de residencia podría tener efectos adversos para las personas interesadas. | UN | وفي الحقيقة، قد يؤدي إصدار حق إقامة مستقل للوافد الجديد على الفور إلى اﻹضرار بالشخص المعني. |
4.2 Las funciones básicas de la Oficina inmediata del Secretario General Adjunto son las siguientes: | UN | 4-2 وتتمثل المهام الأساسية للمكتب المباشر التابع لوكيل الأمين العام فيما يلي: |