"inmediatamente después de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فور
        
    • مباشرة بعد
        
    • عقب
        
    • فورا بعد
        
    • وعقب
        
    • بمجرد
        
    • وفور
        
    • بُعيد
        
    • وفي أعقاب
        
    • مباشرةً بعد
        
    • الفور بعد
        
    • ومباشرة بعد
        
    • تضاف الصياغة التالية بعد
        
    • فوراً بعد
        
    • مباشرة في أعقاب
        
    Se ha previsto que la unidad de helicópteros rusos partirá inmediatamente después de que expire el mandato de la MONUA. UN ومن المقرر أن تغادر وحدة طائرات الهليكوبتر الروسية فور انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    El Gobierno se ha comprometido a convocar un diálogo político con todas las partes inmediatamente después de las elecciones. UN وفي الوقت نفسه، أعربت الحكومة عن التزامها بعقد حوار سياسي مع جميع الأطراف فور انتهاء الانتخابات.
    El Director no contaba con las cifras exactas del alcance de los servicios de planificación familiar, pero prometió suministrarlas inmediatamente después de celebrado el período de sesiones. UN وقال مدير شعبة افريقيا إنه لا يتوفر لديه الرقم الدقيق لنسبة التغطية بخدمات تنظيم اﻷسرة، ولكنه وعد بتقديم هذا الرقم فور انتهاء الدورة.
    La mayoría de los niños salen a la mar en botes pesqueros de langosta inmediatamente después de finalizar la escolarización disponible. UN ويذهب الصبيان عادة إلى البحر على متن قوارب صيد جراد البحر مباشرة بعد استكمالهم الفرص التعليمية المتاحة لهم.
    inmediatamente después de cada período de sesiones se reúne un grupo de trabajo durante una semana para organizar el período siguiente. UN ويجتمع قبل الدورة فريق عامل جامع لمدة أسبوع عقب انتهاء كل دورة مباشرة من أجل تنظيم الدورة التالية.
    Estamos interesados en la convocatoria de la Conferencia de Minsk inmediatamente después de que se hayan creado las condiciones necesarias. UN ونحن معنيون بأمر عقد مؤتمر مينسك فور اكتمال الظروف الملائمة.
    La Asamblea pediría además al Secretario General que abriese el Acuerdo a la firma inmediatamente después de su adopción. UN وتطلب الجمعية أيضا الى اﻷمين العام أن يفتح باب التوقيع على الاتفاق فور اعتماده.
    Al parecer, sería conveniente que la Asamblea General examinara el resultado de esa importante conferencia inmediatamente después de su finalización. UN ويبدو مناسبا أن تنظر الجمعية العامة في نتائج هذا المؤتمر الهام فور اختتامه. ــ ــ ــ ــ ــ
    En el caso de otros vehículos los cupones mensuales utilizados se deberán entregar inmediatamente después de haber concluido el viaje oficial. UN ويجب، بالنسبة للمركبات اﻷخرى، تقديم بطاقة التحركات الشهرية فور استكمال الرحلة الشخصية.
    En este contexto, es necesario prever el envío de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) inmediatamente después de la firma del acuerdo. UN وفي هذا السياق من الضروري إعداد العدة ﻹرسال قوام بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا فور توقيع الاتفاق.
    El juez instructor tiene el deber de interrogar al acusado inmediatamente después de presentarle la acusación. UN ويجب على المحقق أن يستجوب المتهم فور توجيه التهمة إليه.
    Se propone que se inicie el examen de este tema inmediatamente después de la aprobación del programa para procurar que los debates estén terminados al final del primer día del período de sesiones. UN يُقترح البدء في النظر في هذا البند فور إقرار جدول اﻷعمال، بغية تيسير اكتمال المناقشات مع نهاية اليوم اﻷول للدورة.
    Esto nos permitirá concentrar nuestros esfuerzos, inmediatamente después de la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General, en la elaboración de un modelo conceptual de unas Naciones Unidas. UN وسيمكننا ذلك فور اختتام الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة من تركيز جهودنا على وضع نموذج مفهومي ﻷمم متحدة مجددة.
    Ante el Comité, sin embargo, afirma que fueron detenidos inmediatamente después de una reunión. UN لكنه ادعى أمام اللجنة أن إلقاء القبض عليهم تم مباشرة بعد اجتماع.
    Ante el Comité, sin embargo, afirma que fueron detenidos inmediatamente después de una reunión. UN لكنه ادعى أمام اللجنة أن إلقاء القبض عليهم تم مباشرة بعد اجتماع.
    El primer coloquio tendrá lugar esta mañana en la Sala 4 del Edificio del Jardín Norte, inmediatamente después de levantar esta sesión de apertura. UN وتعقد الحلقة الأولى صباح اليوم في قاعة الاجتماعات 4 من مبنى المرج الشمالي، وذلك مباشرة بعد رفع هذا الجزء الافتتاحي.
    inmediatamente después de celebrarse la reunión de información en la oficina en el país. UN مباشرة عقب اجتماع الاستعلام عن حصيلة الأعمال الذي يعقد في المكتب القطري.
    Los helicópteros aterrizaron inmediatamente después de observar al avión de combate y trataron de esconderse en la barrera de árboles. UN وحطت طائرتا الهليكوبتر فورا بعد رؤية الطائرة المقاتلة وحاولتا الاختفاء بين اﻷشجار.
    inmediatamente después de la reunión del Comité Ejecutivo, iniciamos un proceso de consultas con los gobiernos de África central. UN وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى.
    En 1998 el Grupo de Trabajo transmitió otros 108 casos con carácter urgente inmediatamente después de recibir las denuncias correspondientes. UN وقد أحيلت ١٠٨ حالات أخرى خلال عام ١٩٩٨ كإجراءات مستعجلة بمجرد تلقي الفريق العامل الشكاوى من مراسليه.
    inmediatamente después de recibir las observaciones del Gobierno de Myanmar, el Relator Especial presentará una adición al presente informe en el que se reproducirán, en su totalidad, dichas opiniones. UN وفور ورود آراء حكومة ميانمار، سيقدم المقرر الخاص إضافة لهذا التقرير تتضمن نصا مستنسخا لتلك اﻵراء بأكملها.
    inmediatamente después de la catástrofe, las autoridades de las Bahamas anunciaron que suspenderían las repatriaciones de migrantes haitianos. UN وكانت سلطات جزر البهاما أعلنت بُعيد هذه الكارثة أنها ستعلق إعادة المهاجرين الهايتيين إلى وطنهم.
    inmediatamente después de su salida, unos 300 hombres, mujeres y niños irrumpieron en el campamento para recoger los restos. UN وفي أعقاب مغادرتها المنطقة مباشرة، اندفع حوالي ثلاثمائة من الرجال والنساء واﻷطفال إلى المعسكر ﻷخذ المخلفات.
    Se debe lavar toda la indumentaria protectora inmediatamente después de su uso, incluido el interior de los guantes. UN ويجب غسل جميع الملابس الواقية مباشرةً بعد الاستخدام، بما في ذلك غسل القفازات من الداخل.
    El anillo del pescador, que ostenta el sello Papal, debe ser destruido inmediatamente después de la muerte del Papa. Open Subtitles خاتم الصياد الذى يحمل الختم الرسمى للبابويه يجب ان يتم تدميره على الفور بعد وفاة البابا
    Se debe lavar toda la ropa de protección inmediatamente después de su uso, incluido el interior de los guantes. UN ومباشرة بعد الاستخدام ينبغي غسل جميع الملابس الحامية، بما في ذلك القفازات من الداخل.
    En el apartado c) del párrafo 9 del artículo 2 del Protocolo, inmediatamente después de las palabras " Al adoptar esas decisiones " , insértese el siguiente texto: UN في الفقرة 9 (ج) من المادة 2 من البروتوكول، تضاف الصياغة التالية بعد عبارة ' ' بتوافق الآراء``:
    Así que me gustaría revisar tus órganos vitales inmediatamente después de que consumas algunos, para ver si esto provoca algo. Open Subtitles لذا أود الحصول على مقوماتكم فوراً بعد أن تستنفد البعض، لنرى إن كان سيثير ذلك أي شيء
    La reunión, prevista para el 24 de abril de 2006, se celebrará inmediatamente después de la reunión del Comité Monetario y Financiero Internacional, y debería ofrecer una buena oportunidad de seguir intercambiando información sobre el tema. UN ولما كان الاجتماع المقرر عقده سيتم مباشرة في أعقاب اجتماع اللجنة فمن شأنه أن يتيح فرصة طيبة لمواصلة تبادل المعلومات حول الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more