Está previsto poder modificar la inscripción en el registro previo pago de una tasa de 10 libras o cancelar la inscripción en determinadas circunstancias. | UN | وهناك أحكام تنص على تعديل السجل لدى دفع رسم قيمته 10 جنيهات إسترلينية وتنص على إلغاء التسجيل في حالات معينة. |
Además, la FAI exoneró a 23 participantes del pago de los gastos de inscripción en el Congreso Astronáutico Internacional. | UN | كما تنازل الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية عن رسوم التسجيل في المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية لـ23 مشاركا. |
Del total de beneficiarios que disponen de escritura de propiedad, solamente un 25% completaron la inscripción en el registro social de inmuebles. | UN | ١٠ - ومن مجموع المستفيدين الحائزين لسندات الملكية، أتم ٢٥ في المائة منهم فقط التسجيل في السجل الاجتماعي للعقارات. |
Actualmente se pueden obtener folletos y solicitudes de inscripción en los cursos en formato electrónico. | UN | ويمكن الآن الحصول إلكترونيا على الكتيبات وطلبات الالتحاق بالدورات. |
El personal penitenciario también participó en la capacitación en seguridad para el referendo con el Servicio de Prisiones del Sudán Meridional y se establecieron centros de inscripción en las prisiones. | UN | كما اشترك موظفو السجون في تدريب بشأن أمن الاستفتاء مع جهاز سجون جنوب السودان، وجرى إنشاء مراكز للتسجيل في السجون. |
Está abierta la inscripción en la lista de oradores para los temas que se indican en el presente documento. Para la inscripción, llame al 963-5063. | UN | ٢ - التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في البنود المدرجة في هذه الوثيقة ولتسجيل اﻷسماء يرجى الاتصال بالرقم ٥٠٦٣ - ٩٦٣. |
En el proyecto de documento se enuncian los criterios para la admisión y la inscripción en la lista de proveedores, los procedimientos para la exclusión de nombres de la lista y los métodos para mantener una lista de proveedores activos. | UN | وترسي مسودة الورقة معايير القبول وإعادة التسجيل في سجل الموردين، وإجراءات الشطب وطرق المحافظة على سجل فعﱠال للموردين. |
Se recomienda firmemente esta inscripción previa para evitar largas filas durante la inscripción en el Bella Center. | UN | ومن المستصوب كثيرا القيام بهذا التسجيل المسبق لتلافي الانتظار في صفوف طويلة خلال التسجيل في مركز بيلا. |
Se recomienda firmemente esta inscripción previa para evitar largas filas durante la inscripción en el " Tennis Hall " en Beijing. | UN | ومن المستصوب كثيرا القيام بهذا التسجيل المسبق لتلافي الانتظار في صفوف طويلة خلال التسجيل في صالة التنس في بيجين. |
La inscripción en el tribunal sólo tiene valor de notificación, y no de licencia. | UN | ولا يمثل التسجيل في المحكمة سوى إخطار وهو ليس ترخيصاً. |
Está abierta la inscripción en la lista de oradores sobre los temas que figuran en el presente documento. Para inscribirse, sírvase llamar al 963-5063. | UN | ٢ - يفتح باب التسجيل في قوائم المتحدثين بشأن البنود المدرجة في هذه الوثيقة وللتسجيل، يرجى الاتصال برقم الهاتف 963-5063. |
La inscripción en el registro civil, que se exige a nivel municipal, es otro tema que suscita preocupación. | UN | ويعد التسجيل في السجل المدني، المطلوب على المستوى البلدي، مجالاً آخر من مجالات القلق. |
Además, el PMA comprueba la exactitud de los datos de inscripción en las tres gobernaciones de Dehok, Arbil y Sulaymaniya durante períodos de seis semanas. | UN | ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي أيضا بالتأكد من دقة بيانات التسجيل في المحافظات الثلاث دهوك وأربيل والسليمانية خلال فترة طولها ستة أسابيع. |
En esas estimaciones se incluye la dieta, gastos de viaje y derechos de inscripción en los cursos. | UN | وتشمل هذه التقديرات بدل اﻹقامة اليومي وتكاليف السفر ورسوم التسجيل في الدورة. |
Ninguna creencia justifica la no inscripción en el Sistema de Servicio Selectivo. | UN | ولا تُعتبر أية عقيدة مبرراً قانونياً لعدم التسجيل في نظام الخدمة الانتقائية. |
6. Respecto del proceso de inscripción en las comunidades en que vive la comunidad turca: | UN | 6 - وفيما يتعلق بعملية التسجيل في المناطق التي تعيش فيها الطائفة التركية: |
Se registró un aumento de la tasa de inscripción en la escuela primaria, que pasó del 38% en 1951 al 80% en el año 2000. | UN | وارتفع معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية من 38 في المائة في عام 1951 إلى 80 في المائة في عام 2000. |
Expiración del plazo de inscripción en la lista de ponentes para el debate general | UN | الموعد النهائـي للتسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة |
2. Está abierta la inscripción en la lista de oradores en relación con los temas enumerados en el presente documento. | UN | ٢ - التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في البنود المدرجة في هذه الوثيقة. |
El Representante Especial fijará la fecha límite para la inscripción en la lista electoral. | UN | ويحدد الممثل الخاص الموعد اﻷقصى لمهلة القيد في جداول الناخبين. |
La mujer extranjera puede adquirir la nacionalidad por inscripción en virtud de su matrimonio con un ciudadano zimbabwense. | UN | وباستطاعة المرأة اﻷجنبية اكتساب الجنسية بالتسجيل في حالة زواجها من مواطن زمبابوي. |
En el presente caso, los autores han señalado que la propuesta de inscripción en la lista, hecha por el Estado parte, era prematura e injustificada. | UN | وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر. |
Todos los escrutinios observados fueron realizados de manera apropiada por funcionarios de inscripción en presencia de un testigo de los refugiados. | UN | وجميع عمليات عد البطاقات التي جرت مراقبتها قام بها موظفوا التسجيل على النحو السليم بحضور شاهد من اللاجئين. |
Se ha abierto un centro de inscripción en Gavrinica para tramitar solicitudes de ciudadanía. | UN | وافتتح مركز تسجيل في غفرينيتسا لتسجيل طلبات الحصول على الجنسية. |
Esto significa que no puede hacerse oponible a terceros una garantía real sobre esa propiedad intelectual mediante una inscripción en un registro de la propiedad intelectual. | UN | ويعني ذلك أن الحق الضماني في تلك الممتلكات الفكرية لا يمكن أن يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة من خلال تسجيله في سجل الممتلكات الفكرية. |
Según estimaciones diferentes, se encuentran en esa situación miles de familias árabes cuya inscripción en la ciudad no está en orden. | UN | وحسب تقديرات مختلفة، تنطبق هذه الحالة على الآلاف من الأسر العربية التي لم ينُظم تسجيلها في هذه المدينة. |
El programa, ahora institucionalizado, también tramita partidas de nacimiento e inscripción en el registro de extranjeros. | UN | وبموجب البرنامج، الذي أضفي عليه الطابع المؤسسي، تصدر شهادات الولادة أيضاً وتدرج الأسماء في سجل الأجانب. |
Los interesados en obtener más información pueden ponerse en contacto con el Sr. Jibecke Jonsson, Oficina de la UNU en Nueva York (Oficina DC-2-2060; tel. 1 (212) 963-6387) (inscripción en línea: www.ony.unu.edu/unuseminarregistration.htm). | UN | للحصول على المزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيد ييبيك يونسون، مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك (الغرفة DC2-2060؛ الهاتف: 1(212) 963-6387) (تسجل الأسماء إلكترونيا في الموقع التالي: www.ony.unu.edu/unuseminarregistration.htm). |
Los romaníes desempleados están exentos del pago de la tasa de inscripción en los cursos de formación profesional impartidos por la Dirección Regional de Formación Profesional Pública. | UN | كما أن العاطلين عن العمل من الروما لا يدفعون رسوم التسجيل للمشاركة في دورات التدريب المهني التي تتيحها الإدارة الإقليمية للتدريب المهني العام. |
La inscripción en la lista de oradores para otras declaraciones que formularán las Partes y los observadores en sesión plenaria durante la primera semana del período de sesiones se abrirá en Bonn el lunes 11 de diciembre. | UN | ويبدأ في بون يوم الاثنين، 11 كانون الأول/ديسمبر فتح القيد بقائمة المتكلمين بالنسبة للبيانات الأخرى التي سيدلي بها الأطراف والمراقبون في الجلسات العامة خلال الأسبوع الأول من الدورة. |