Estos profesionales podrán servir en las diferentes áreas que constituyen su ámbito de conocimientos e integrarse a diferentes instituciones públicas. | UN | وسيكون باستطاعة أولئك المهنيين العمل في مختلف ميادين المعرفــة، كل فــي مجال اختصاصه، والالتحاق بمختلف المؤسسات العامة. |
Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
Los diversos grupos religiosos reciben igualdad de trato en todas las instituciones públicas. | UN | وتعامل شتى الفئات الدينية على قدم المساواة في جميع المؤسسات العامة. |
Eso ha creado nuevas esferas de trabajo y oportunidades de colaboración con la sociedad civil y con instituciones públicas concretas. | UN | وقد فتح ذلك ميادين عمل جديدة وفرصا جديدة للتعاون مع المجتمع المدني، وكذلك مع مؤسسات عامة بعينها. |
Preside el consejo el Primer Ministro y está compuesto por diversos altos responsables de las instituciones públicas y no gubernamentales. | UN | ويرأسُ المجلسَ رئيسُ مجلس الوزراء، ويضمُّ في عضويته عدداً من كبار المسؤولين في المؤسسات الحكومية وغير الحكومية. |
Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
Las instituciones públicas y las organizaciones de la sociedad civil necesitan beneficiarse de esa experiencia. | UN | ويلزم أن تستفيد المؤسسات العامة والمنظمات من المجتمع المدني من هذه الخبرة الفنية. |
Es decir, se pedía a las instituciones públicas que lograran más con menos. | UN | وبعبارة أخرى طلب إلى المؤسسات العامة أن تنجـز أكثر بوسائل أقل. |
Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
Es necesario terminar la lista de instituciones públicas deudoras y enviarla al Gobierno. | UN | وينبغي الانتهاء من إعداد قائمة المؤسسات العامة المدنية للشركة وإرسالها للحكومة. |
El número de abortos registrados ante el Ministerio de Salud por instituciones públicas ha bajado en el decenio reciente. | UN | وقد انخفض عدد حالات الإجهاض التي قامت المؤسسات العامة بإبلاغ وزارة الصحة بها في العقد الأخير. |
Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
En vista de la importancia de las instituciones públicas transparentes y responsables, el proceso requiere un empeño constante para sostener los logros. | UN | وتقتضي هذه العملية، في ضوء أهمية وجود مؤسسات عامة شفافة وتخضع للمساءلة، بذل جهود دؤوبة لكفالة استمرار هذه المنجزات. |
Se ha creado una organización no gubernamental, con participación de instituciones públicas y cívicas, para promover el intercambio electrónico de información, la coordinación y el diálogo en la esfera del medio ambiente; | UN | أنشئت منظمة غير حكومية بمشاركة مؤسسات عامة ومدنية لتعزيز تبادل المعلومات الالكترونية والتنسيق والحوار في المجال البيئي؛ |
Las instituciones públicas encargadas de la planificación de la familia eran el Consejo Nacional de Población, el Ministerio de Salud Pública y el Instituto Peruano de Seguridad Social. | UN | أما المؤسسات الحكومية المسؤولة عن تنظيم اﻷسرة، فهي المجلس الوطني للسكان ووزارة الصحة ومعهد بيرو للضمان الاجتماعي. |
Posteriormente se llevó a cabo la consulta con 40 instituciones públicas de 74 invitadas, cuya representación recayó en miembros de las Comisiones Institucionales en Materia de Accesibilidad y Discapacidad (CIMAD). | UN | وبعد ذلك، أجريت مشاورة مع 40 مؤسسة عامة و74 مؤسسة مدعوة، مثلها أعضاء من اللجان المؤسسية المعنية بالوصول والإعاقة. |
Asistieron a la Conferencia delegados de instituciones públicas y privadas del Asia sudoriental y del arco de Asia y el Pacífico. | UN | وحضر المؤتمر مندوبون من مؤسسات حكومية وخاصة في جنوب شرقي آسيا وكذلك من البلدان الآسيوية المشاطئة للمحيط الهادئ. |
La delincuencia urbana socava el crecimiento económico y debilita las instituciones públicas. | UN | :: يعيق الاجرام في المدن النمو الاقتصادي ويضعف مؤسسات الدولة. |
Instalaciones económicas y civiles, instituciones públicas | UN | المرافق الاقتصادية والمدنية، والمؤسسات العامة |
Socavaba la legitimidad de las instituciones públicas y atentaba contra la sociedad, el orden moral y la justicia. | UN | فالفساد يضعف شرعية المؤسسات العمومية ويضر بالمجتمع والنظام الأخلاقي والعدالة. |
Se determinó que el reembolso de los gastos de tratamiento fuese según una ratio unificada del 90% del costo de la hospitalización en instituciones públicas. | UN | وقد حدد إرجاع مصاريف العلاج في نسبة موحدة تصل إلى 90 في المائة للاستشفاء في مؤسسات عمومية. |
Para ello, deben colaborar con la escuela y, cuando las circunstancias lo exijan, con las instituciones públicas de protección de la juventud. | UN | ويجب عليهما في هذا الصدد التعاون مع المدرسة، والتعاون إذا استلزمت الظروف مع مؤسسات القطاع العام المعنية بحماية الشباب. |
- Gestionar ante las diferentes instituciones públicas y privadas el apoyo necesario en la realización de eventos recreativos, culturales y deportivos. | UN | الاتصال بمختلف مؤسسات القطاعين العام والخاص بغية الحصول على الدعم اللازم لتنظيم أنشطة ترفيهية وثقافية ورياضية؛ |
Las acciones de promoción y difusión de las otras instituciones públicas se inscriben en los diferentes artículos dependiendo del tema abordado. | UN | ويُناقش تعزيز ونشر الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات الحكومية الأخرى في الفروع المتعلقة بالمواد ذات الصلة. |
El aspecto preventivo entraña examinar las prácticas y los procedimientos de las instituciones públicas con objeto de fortalecer los sistemas operativos para reducir las posibilidades de corrupción. | UN | أما جانب الوقاية فيقتضي إجراء دراسة لممارسات الهيئات العامة وإجراءاتها بهدف تعزيز نظم العمل للحد من فرص الفساد. |
Este programa reunirá a agentes de distintos sectores del desarrollo industrial: gobiernos, instituciones públicas, órganos regionales y asociaciones privadas. | UN | وسيجمع البرنامج جهات فاعلة من مختلف قطاعات التنمية الصناعية: حكومات ومؤسسات عامة وهيئات إقليمية واتحادات خاصة. |
Se definen con claridad los papeles de las instituciones públicas y privadas en el abasto de tierras y vivienda, y se garantizan iguales oportunidades de vivienda a todos los grupos. | UN | أما اﻷدوار للمؤسسات العامة والخاصة فمحددة بشكل واضح، والفرص الاسكانية القائمة على أساس المساواة مضمونة لكافة الفئات. |