El ACNUR proseguirá los programas de integración local de los refugiados que no regresen a sus países de origen. | UN | وستواصل المفوضية تنفيذ برامج الإدماج المحلي بالنسبة لعدد من اللاجئين الذين لن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية. |
Algunas delegaciones reconocieron que la integración local era de todos modos una solución útil, especialmente cuando no se contaba con otras soluciones duraderas. | UN | وسلمت وفود أخرى بأن الإدماج المحلي يشكل، مع ذلك، حلاً مفيداً، لا سيما في حالة عدم توافر حلول دائمة أخرى. |
Sin embargo, los esfuerzos del ACNUR por conseguir soluciones alternativas, como la integración local y los reasentamientos, están ganando terreno. A. Repatriación voluntaria | UN | غير أن الجهود التي تبذلها المفوضية في سبيل ضمان إيجاد حلول بديلة مثل الإدماج المحلي وإعادة التوطين ما انفكت تتوسع. |
El Gobierno no es partidario de la integración local de los refugiados para quienes la repatriación no es una opción. | UN | على أن الحكومة السودانية لا تؤيد الاندماج المحلي للاجئين الذين لا تكون العودة خيارا مطروحا لديهم. |
Proporcionar asistencia para el regreso, el reasentamiento o la integración local. | UN | تقديم المساعدة فيما يتعلق بالعودة أو إعادة التوطين أو التكامل المحلي. |
En Belice un proyecto de efecto rápido está facilitando la integración local de varios miles de refugiados centroamericanos que han decidido no ser repatriados. | UN | وفي بليز، ينفذ برنامج سريع التأثير ييسر الادماج المحلي لعدة آلاف من لاجئي أمريكا الوسطى لم يختاروا العودة إلى الوطن. |
iii) Mayor porcentaje de operaciones del ACNUR en apoyo de las autoridades nacionales con integración local de los refugiados | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية عن طريق الإدماج المحلي للاجئين |
iii) Mayor porcentaje de operaciones del ACNUR en apoyo de las autoridades nacionales con integración local de los refugiados | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية عن طريق الإدماج المحلي للاجئين |
iii) Mayor porcentaje de operaciones del ACNUR en apoyo de las autoridades nacionales con integración local de los refugiados | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية في مجال الإدماج المحلي للاجئين |
iii) Mayor porcentaje de operaciones del ACNUR en apoyo de las autoridades nacionales con integración local de los refugiados | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية عن طريق الإدماج المحلي للاجئين |
- Lograr soluciones permanentes para los refugiados liberianos, principalmente en forma de repatriación voluntaria o integración local. | UN | • والتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الليبيريين، وذلك أساسا في شكل العودة الطوعية إلى الوطن أو الإدماج المحلي. |
- Buscar oportunidades de integración local para los refugiados que llevan largo tiempo en los campamentos y que han establecido vínculos en Kenya. | UN | • والبحث عن فرص الإدماج المحلي للمقيمين مدة طويلة الذين أقاموا روابط في كينيا. |
- Mantener el apoyo a la integración local de los refugiados para los cuales el Gobierno haya considerado favorablemente una solución permanente en la República Unida de Tanzanía. | UN | • ومساندة دعم الإدماج المحلي للاجئين الذين وافقت الحكومة على التماس حل دائم لهم في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
En los casos en que la búsqueda no ha tenido éxito se ha optado por la integración local. | UN | وتم اللجوء إلى خيارات الإدماج المحلي عند فشل عملية التتبع. |
* Se ha establecido colaboración regional para hacer frente a los retos ligados a las cuestiones de la emigración y los demandantes de asilo, y a problemas de integración local. | UN | :: التعاون الإقليمي لمواجهة التحيات المرتبطة بقضايا الهجرة وملتمسي اللجوء، وقضايا الاندماج المحلي. |
Al mismo tiempo, cuando sea posible se considerará la integración local. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يوضع الاندماج المحلي في الاعتبار حيثما كان ذلك ممكناً. |
La capacidad de absorción local para integrar a los desplazados internos en las zonas de retorno, de integración local o de asentamiento en otra parte del país. | UN | قدرة الاستيعاب المحلية لإدماج المشردين داخلياً في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؛ |
El orador acoge favorablemente la aprobación por el Comité Ejecutivo de las conclusiones sobre las formas complementarias de protección e integración local. | UN | 62- ورحب باعتماد اللجنة التنفيذية لاستنتاجات بشأن الأشكال التكميلية من الحماية وبشأن التكامل المحلي. |
También ha intentado, cuando procedía las soluciones sustitutivas como la integración local o el reasentamiento en otros países. | UN | كما توخت حسب الاقتضاء الحلول البديلة القائمة على الادماج المحلي أو اعادة التوطين في بلدان أخري. |
La solución a ese problema consiste básicamente en la repatriación, el reasentamiento o, como solución intermedia, la integración local. | UN | ويستند حل هذه المشكلة أساسا إلى الإعادة إلى الوطن أو إعادة التوطين، أو القيام بحل وسط، وهو الدمج المحلي. |
Todas las decisiones sobre el regreso de esas personas a Kosovo o su integración local deberían basarse en su libertad genuina y fundamentada de elección. | UN | ويتعين استناد جميع القرارات المتعلقة بعودتهم إلى كوسوفو أو إدماجهم محلياً إلى حرية اختيارهم المستنيرة والحقيقية. |
No obstante, Tailandia sigue preocupada por la iniciativa en pro del desarrollo por conducto de la integración local. | UN | على أنه لا يزال على قلقه بشأن مبادرة التنمية عن طريق الإدماج محليا. |
iv) Mayor número de programas nuevos de integración local y mayor apoyo a los programas en curso | UN | ' 4` زيادة عدد برامج الإدماج المحلية الجديدة وزيادة الدعم المقدم للبرامج الجارية |
A pesar de los limitados recursos con que contaba, el Ecuador estaba tratando de proporcionar apoyo más por conducto de la política de integración local que mediante la creación de campamentos de refugiados. | UN | وقال إن بلده، على الرغم من محدودية موارده، يحاول تقديم الدعم من خلال سياسة الإدماج محلياً بدلاً من إقامة مخيمات للاجئين. |
El Brasil confía en que el ACNUR mantendrá una presencia activa en dicho país y considerará la posibilidad de reabrir su oficina, por lo menos a corto plazo, para ayudar a la integración local de los refugiados. | UN | وأعرب عن أمل البرازيل في أن تحتفظ مفوضية شؤون اللاجئين بوجود فعال في البرازيل، وأن تنظر في إعادة فتح مكتبها، ولو في الأجل القصير على الأقل، للمساعدة على إدماج اللاجئين محليا. |
También se necesita una cooperación internacional sostenida para mejorar la capacidad de muchos países de acogida para aumentar las posibilidades de integración local. | UN | ويلزم أيضاً تعاون دولي مستمر لتعزيز قدرة الكثير من البلدان المضيفة على توفير إمكانيات الاندماج محلياً. |
En América Central, el antiguo problema de los refugiados guatemaltecos evolucionó hacia una conclusión exitosa, gracias a una combinación de repatriaciones voluntarias e integración local en México. | UN | وفي أمريكا الوسطى، انتهت مشكلة اللاجئين الغواتيماليين طويلة الأمد إلى نتيجة ناجحة بسبب الجمع بين العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي في المكسيك. |
La Oficina también puso en marcha una iniciativa de integración local en el África occidental, destinada a refugiados de Sierra Leona y Liberia. | UN | واتخذت المفوضية أيضاً مبادرة إدماج محلي في غرب أفريقيا لفائدة لاجئين من سيراليون وليبيريا. |
... exige que todas las partes en el conflicto de [la zona afectada] creen condiciones propicias para el regreso voluntario, informado, seguro, digno y sostenible de los refugiados y los desplazados internos, o para su integración local ... | UN | ... يطالب جميع أطراف النـزاع في [المنطقة المتضررة] بتهيئة الظروف المؤاتية التي تفضي إلى عودة اللاجئين والنازحين بصورة طوعية وآمنة وكريمة ومستدامة أو إلى إدماجهم في المجتمعات المحلية ... |
Sus abyectas condiciones de vida se debían, en parte, a la política del Gobierno anterior de favorecer exclusivamente el regreso e impedir la integración local. | UN | وتعود ظروفهم المزرية في جزء منها إلى سياسة الحكومة السابقة المتمثلة في الاقتصار على تشجيع العودة، في حين تعوق إدماجهم محليا. |