Aunar los recursos de países con problemas similares es más eficaz en relación con el costo que intentar establecer instituciones nacionales. | UN | وتجميع موارد البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة هو، من حيث التكاليف، أكثر فعالية من محاولة إنشاء مؤسسات وطنية. |
intentar establecer relaciones verticales entre los países en desarrollo no sería una buena idea. | UN | وأكد أن محاولة إقامة علاقات رأسية بين البلدان النامية ليس فكرة طيبة. |
Es absurdo intentar curar esos males con el culto ciego al mercado, con más egoísmo y con más capitalismo. | UN | ومن العبث محاولة علاج هذه العلل بعبادة شبه دينية للسوق، وبمزيد من اﻷنانية، ومزيد من الرأسمالية. |
Solo que es muy, muy pequeña, y hay un montón de desafíos biofísicos al intentar calcular información con neuronas tan pequeñas. | TED | ولكنها صغيرة جداً وتحتوي على الكثير من التحديات الفيزيائية الحيوية تحاول أن تحسب المعلومات بخلايا عصبية صغيرة جداً. |
Iba a intentar hacer las cosas bien, y disculparme, y solamente quería que ella supiera que yo no, | Open Subtitles | أنا فقط أحاول جعل الإمور أفضل مثل وكأنني أعتزر ورغبت فقط أن أجعلها تعرف بأنني |
Estamos de acuerdo en que este grupo de trabajo debe intentar completar su labor antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة. |
Bueno, gracias por la oportunidad, y espero que si hay otro trabajo así, me dejes intentar otra vez. | Open Subtitles | أود شكرك لإتاحة الفرصة لى وأتمنى لو تكررت مرة أخرى أن تسمح لى بإعادة المحاولة |
En caso de desacuerdo, el tercer miembro consulta a los otros dos miembros para intentar conciliar sus opiniones y lograr el consenso. | UN | وفي حال الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين اﻵخرين في محاولة لتوحيد وجهات النظر والوصول الى توافق في اﻵراء. |
En caso de desacuerdo, el tercer miembro consulta a los otros dos miembros para intentar conciliar sus opiniones y lograr el consenso. | UN | وفي حال الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين اﻵخرين في محاولة لتوحيد وجهات النظر والوصول الى توافق في اﻵراء. |
En lugar de intentar imponer un plazo determinado para todo a la vez, deberíamos continuar las negociaciones concretas ya logradas en la Conferencia de Desarme. | UN | فبدلا من محاولة فرض إطار زمني لكل شيء مرة واحدة، ينبغي أن نتابع المفاوضات الواقعية التي أجريت في مؤتمر نزع السلاح. |
Otra era intentar sacar a esta persona de Panamá directamente en avión. | UN | والاحتمال الثاني محاولة تسفيره مباشرة من بنما على متن طائرة. |
Otra era intentar sacar a esta persona de Panamá directamente en avión. | UN | والاحتمال الثاني محاولة تسفيره مباشرة من بنما على متن طائرة. |
Para intentar revitalizar la labor de la Asamblea General, debemos subrayar en primer lugar la cuestión de su competencia central. | UN | ويجب علينا، في محاولة تنشيط عمل الجمعية العامة، أن نبرز، أولا وقبل كل شيء، مسألة اختصاصها الجوهري. |
Y hay una cosa más a tener en cuenta antes de intentar "descocinar" la comida. | TED | وهناك شيء آخر تحتاج لمعرفته قبل أن تحاول إعادة كل طعامك من الطهي |
Bueno, quizás no deberías intentar besar a la gente en el trabajo. | Open Subtitles | ربما لا يُجدر بكِ أن تحاول تقبيل الناس في العمل |
Debo intentar no enfadarme. Tú sigue en silencio, que es lo tuyo. | Open Subtitles | يجب علي أن أحاول أن لا أغضبككِ إبقي صامتة .. |
El motor nunca lo logrará. Voy a intentar aterrizar en ese camino de tierra. | Open Subtitles | سوف لن يفعلها المحرك أبدا يجب أن أحاول الهبوط على هذا الطريق |
No debería permitirse a ningún país intentar desacelerar los esfuerzos internacionales dirigidos a fortalecer el régimen de no proliferación. | UN | وينبغي ألا يسمح ﻷي بلد بأن يحاول اﻹضرار بجهودنا الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Los hombres siempre quieren intentar de nuevo. | Open Subtitles | أنتم تريدون دائماً الاستمرار في المحاولة |
En todos los casos, antes de resolver esos litigios se debe intentar la conciliación. | UN | ويتعين في جميع الحالات القيام بمحاولة للتوفيق قبل الفصل في هذه المنازعات. |
Entonces, emprendimos un camino para intentar hacerlo con el menor costo posible. | TED | فأخذنا في الواقع طريق لمحاولة خفض التكلفة لأقل حد ممكن |
Yo lo intenté varias veces y ví este problema y lo dejé de intentar. | TED | أنا حاولت هذا مرتين و نظرت إلى هذه المشكلة و تخليت عنها. |
Bueno, en ese caso, supongo que podríamos intentar con algo más directo como la hipnoterapia. | Open Subtitles | حسناً، في هذه الحالة اعتقد أنه يمكننا تجربة طريق مختصر كالعلاج بالتنويم المغناطيسي |
Es un poco confuso pero voy a intentar explicarlo en términos sencillos. | TED | نحتاج الى وقت حتى نفصلها، ولكن سأحاول شرحها بطريقة مبسطة. |
Esta vez fue condenado a 20 años de prisión por intentar derrocar al Gobierno. | UN | وحكم عليه هذه المرة بالسجن 20 عاماً بتهمة السعي إلى الإطاحة بالحكومة. |
Bueno, esto es ir detrás de mi para intentar encontrar padres adoptivos que te gustan, y luego forzarme a mí. | Open Subtitles | هذا من شيمك. تحاولين أن تتصرفي من دوني علمي و تحاولي أن تجدي زوجين لتبني الطفل يعجبانك |
Sí, y no he llegado a nada tengo que intentar algo nuevo. | Open Subtitles | أجل، ولم أصل لشيء، لذا عليّ أن أجرب شيئاً جديداً. |
Nunca me ha pasado eso. - Ahora voy a intentar colocarme de manera natural. | Open Subtitles | لم أصب باحباط عندما اخذ الاسيد انا احاول الانتشاء بشكل طبيعي الان |
Quizá deberíamos intentar explotar el peligro en vez de luchar contra él. | Open Subtitles | ربما ينبغي علينا أن نجرب استغلال الخطر بدلاً من محاربته |