"interés superior" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصالح الفضلى
        
    • المصلحة الفضلى
        
    • المصلحة العليا
        
    • مصلحة
        
    • المصالح العليا
        
    • أفضل مصالح
        
    • مصالح الطفل الفضلى
        
    • المصالح المثلى
        
    • المصلحة المثلى
        
    • المصالح الفُضلى
        
    • للمصالح الفضلى
        
    • ومصالحه الفضلى
        
    • مصالحهم الفضلى
        
    • مصالحه الفضلى
        
    • بالمصالح الفضلى
        
    El interés superior del niño se traduce también en el libre acceso a todos los niveles del sistema educativo. UN كذلك فإن حرية الالتحاق بالتعليم، في جميع مستويات النظام، تشهد بالحرص على تأمين المصالح الفضلى للطفل.
    En cuanto a las Directrices para la determinación del interés superior del niño, se observaban numerosas lagunas en su aplicación. UN وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ.
    Ello no significa que cada medida que tome el Estado deba prever un proceso completo y oficial para evaluar y determinar el interés superior del niño. UN ولا يعني ذلك أنه يجب أن تدرج في كل إجراء تتخذه الدولة عملية كاملة أو رسمية لتقييم المصالح الفضلى للطفل أو تحديدها.
    El Principio Educativo, interés superior y Protección Integral. UN مبادئ التعليم، المصلحة الفضلى والحماية الشاملة.
    Es natural, por consiguiente, que los hijos vivan con sus padres, salvo que el interés superior del niño justifique o explique esa separación. UN وبالتالي من الطبيعي أن يعيش الأولاد في كنف الوالدين، إلا أن تبرر المصلحة العليا للولد انفصاله عنهما أو تفسر ذلك.
    Conviene empezar por subrayar que los intereses del niño son muy diversos y que no se puede hablar de un interés superior del niño de carácter único. UN ويجدر بادئ ذي بدء التشديد على أن مصالح الطفل مختلفة جدا وأنه لا يمكن الحديث عن مصلحة طفل فضلى تكون فريدة من نوعها.
    En todos los casos se aplicará el principio del interés superior de los niños, y sus derechos prevalecerán sobre los de los demás”. UN وفي جميع اﻷحوال يُطبق مبدأ المصالح العليا للطفل، وتُعطى حقوق اﻷطفال اﻷسبقية على حقوق اﻵخرين.
    La solución de Siria no parece atender al interés superior del niño y debería adoptarse un planteamiento diferente. UN ولا يبدو أن الحل الذي لجأت اليه سوريا يحقق المصالح الفضلى للطفل وينبغي اتباع نهج مغاير.
    Las decisiones debían adoptarse con la condición de tener más en cuenta el interés superior de cada niño que las preferencias predeterminadas por un determinado medio de internación. UN وينبغي اتخاذ القرارات بترجيح المصالح الفضلى للطفل على أي تفضيل مسبق لمكان إيداع.
    152. El Comité insta al Estado Parte a que considere formas de promover y proteger el principio del interés superior del niño. UN 152- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الطرائق التي يمكن من خلالها تعزيز وحماية مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    Suscribiendo el principio de que el interés superior del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten al respecto, UN وإذ تتمسك بالمبدأ القائل إن المصالح الفضلى للطفل هي اعتبار أساسي في جميع الأعمال المتعلقة بالأطفال،
    Suscribiendo el principio de que el interés superior del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten en relación con los niños, UN `وإذ تتمسك بالمبدأ القائل إن المصالح الفضلى للطفل هي اعتبار أساسي في جميع الأعمال المتعلقة بالأطفال؛
    Suscribiendo el principio de que el interés superior del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten al respecto, UN وإذ تتمسك بالمبدأ القائل إن المصالح الفضلى للطفل هي اعتبار أساسي في جميع الأعمال المتعلقة بالأطفال،
    La Corte concluyó que la sentencia de apelación era respetuosa de la Constitución y estaba fundada en el interés superior de las menores. UN واستنتجت المحكمة العليا أن حكم محكمة الاستئناف أولى الاعتبار الواجب للدستور وأنه استند إلى المصلحة الفضلى للطفلتين.
    La Corte concluyó que la sentencia de apelación era respetuosa de la Constitución y estaba fundada en el interés superior de las menores. UN واستنتجت المحكمة العليا أن حكم محكمة الاستئناف أولى الاعتبار الواجب للدستور وأنه استند إلى المصلحة الفضلى للطفلتين.
    65. El primer objetivo de la educación es el interés superior del niño. UN ٥٦- تهدف التربية في المقام اﻷول إلى ضمان المصلحة العليا للطفل.
    Dos cuestiones políticas precisas que requieren decisiones políticas en las que prevalezca el interés superior de Burundi. UN وهاتان المسألتان المحددتان تستلزمان اتخاذ قرارات سياسية تعمل على تحقيق المصلحة العليا للوطن، لبوروندي.
    Además, la legislación debería tomar más en cuenta el interés superior del niño y su derecho a expresarse libremente. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للتشريع أن يراعي بشكل أكبر مصلحة الطفل الفضلى وحقه في التعبير بحرية.
    En el contexto de la expulsión habría que reafirmar el principio del interés superior del niño, que consta en otros instrumentos internacionales. UN وينبغي التأكيد من جديد في سياق الطرد على مبدأ مراعاة مصلحة الطفل العليا، الذي يرد في صكوك دولية أخرى.
    Eslovenia preguntó además cómo se tenía en cuenta el interés superior del niño cuando uno o ambos progenitores estaban detenidos o condenados y cómo se permitía a los niños seguir en contacto con el progenitor preso. UN كما تساءلت سلوفينيا عن كيفية مراعاة المصالح العليا للأطفال عند اعتقال أحد والديهم أو كليهما أو صدور حكم يدينهما، وعن كيفية تمكين الأطفال من الحفاظ على التواصل مع الوالد المسجون.
    En todas las acciones referentes a los niños, la consideración primordial será el interés superior del niño. UN وفي جميع اﻷعمال المتعلقة بالطفل ينبغي أن تكون أفضل مصالح الطفل اعتبارا رئيسيا.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas de sensibilización al principio del interés superior del niño. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنـة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لإشاعة الوعي بمبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    i) El principio del interés superior del niño y el papel de la familia como grupo fundamental de la sociedad encargado de la protección y bienestar de los niños y adolescentes; UN ' ١` مبدأ المصالح المثلى للطفل ودور اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع المعنية بحماية ورفاهية اﻷطفال والمراهقين؛
    El principio básico es la reunificación de las familias, siempre que se haga atendiendo al interés superior del niño, tal como lo verifique el personal calificado adecuado. UN والمبدأ الأساسي هنا هو جمع شمل الأسر، شريطة أن يكون في هذا المصلحة المثلى للطفل، على نحو ما يتحقق منه موظفون أكفاء.
    Algunas delegaciones y algunos expertos consideraron importante que se mantuviera una referencia al interés superior del niño en la parte dispositiva del Protocolo. UN ورأى بعض الوفود والخبراء أن من المهم الإبقاء على الإشارة إلى المصالح الفُضلى للطفل في منطوق البروتوكول.
    La forma de enseñanza debe elegirse de acuerdo con el interés superior del niño, alumno o estudiante. UN وينبغي أن يتم اختيار شكل التعليم وفقاً للمصالح الفضلى للطفل أو التلميذ أو الطالب.
    En estos casos muy excepcionales intervienen mediadores familiares y se tienen en cuenta las condiciones y el interés superior del niño. UN وتقتضي حالات الزواج الاستثنائية جداً وجود حكمين من الأسرتين ومراعاة ظروف الطفل ومصالحه الفضلى.
    No obstante, una vez ratificada la Convención, los niños del Estado Parte tienen derecho a que se tenga en cuenta su interés superior. UN ومع ذلك فإن أطفال أي دولة طرف يملكون الحق في أن تراعى مصالحهم الفضلى ما إن تصدق هذه الدولة على الاتفاقية.
    Los Estados partes deben asegurarse de que el niño reciba toda la información y el asesoramiento necesarios para tomar una decisión que favorezca su interés superior. UN وعلى الدول الأطراف أن تعمل على أن يكون للطفل كل ما يلزم من معلومات ومشورة من أجل اتخاذ قرار يراعي مصالحه الفضلى.
    Las excepciones a esta norma deben ser muy limitadas y estar claramente estipuladas en la legislación nacional y guiadas por el interés superior del niño. UN وينبغي أن تكون حالات الاستثناء من هذه القاعدة محدودة جداً، وواضحة في القانون الوطني ومسترشدة بالمصالح الفضلى للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more