"interesada" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعني
        
    • مهتمة
        
    • معني
        
    • مهتمه
        
    • مهتم
        
    • مهتمّة
        
    • تهتم
        
    • الدولة المعنية
        
    • معنياً
        
    • المهتمة
        
    • من الأطراف المعنية
        
    • تهتمين
        
    • مُهتمّة
        
    • مُهتمة
        
    • مهتما
        
    La parte interesada azeri de Nagorno-Karabaj seguirá desempeñando un papel en las negociaciones con miras a una solución pacífica del conflicto. UN وسيظل الطرف اﻷذيري المعني من ناغورني كاراباخ يضطلع بدور في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع.
    Una orden de expulsión produce efectos menos permanentes, ya que, una vez ejecutada, no prohíbe a la persona interesada regresar a Hong Kong. UN ويكون مفعول نظام اﻹبعاد أقل دواماً. ذلك أنه لا يمنع الشخص المعني من العودة إلى هونغ كونغ بعد تنفيذ اﻷمر.
    La reglamentación se aplica independientemente de que la persona interesada tenga un pasaporte nacional, un pasaporte diplomático o un pasaporte de servicio. UN وهذه الأنظمة تنطبق بغض النظر عما إذا كان الفرد المعني حاملا لجواز سفر وطني أو دبلوماسي أو جواز خدمة.
    Estoy particularmente interesada en cómo uno no puede confiar en su propia percepción. TED انا مهتمة خاصة بانه كيف لا تستطيع ان تعتمد على فهمك.
    - Sí. Me ha estado mandando señales, que está interesada en mí. Open Subtitles إنها فقط كانت ترسل لي هذه الإشارات, أنها مهتمة بي.
    Este caso se aclaró en 1994 cuando se informó que la persona interesada había sido puesta en libertad. UN وقد جرى توضيح هذه الحالة في عام ٤٩٩١ عندما أبلغ أن الشخص المعني أطلق سراحه.
    En 1997 había informado que la persona interesada poseía un extenso expediente criminal y que había salido del país de manera ilegal. UN وكانت الحكومة قد ذكرت في عام 1997 أن للشخص المعني سجلاً جنائياً طويلاً وأنه غادر البلد بصورة غير مشروعة.
    La parte interesada es el Consejo de Abogados, en cuyos asuntos internos no puede injerirse la Autoridad Palestina. UN والطرف المعني هو رابطة نقابة المحامين التي لا يمكن للسلطة الفلسطينية التدخل في شؤونها الداخلية.
    Sin embargo, no podrán publicarse datos personales sin el consentimiento expreso de la persona interesada. UN بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني.
    Sin embargo, no podrán publicarse datos personales sin el consentimiento expreso de la persona interesada. UN بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني.
    Sin embargo, no podrán publicarse datos personales sin el consentimiento expreso de la persona interesada. UN بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني.
    Si los hechos o datos suscitan sospechas de blanqueo de dinero, se identificará inmediatamente a la persona interesada y se informará a la policía. UN وإذا ما أثارت الوقائع أو البيانات الشك في وجود غسل أموال، فإن الجمارك ستحدد على الفور الشخص المعني وتبلغ الشرطة.
    Esta estrategia exigiría naturalmente mantener conversaciones con la oficina de las Naciones Unidas interesada o con la Corte Internacional de Justicia. UN وقد يقتضي مثل هذا النهج بالطبع إجراء مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة المعني أو مع المحكمة الجنائية الدولية.
    La conducta de la persona interesada debe representar una amenaza real, actual y suficientemente grave para un interés fundamental de la sociedad. UN ويجب أن يشكل سلوك الشخص المعني تهديدا حقيقا وحالا وعلى قدر كاف من الخطورة يمس بإحدى مصالح المجتمع الأساسية.
    Hay un cuerpo extra a bordo lo que no te importa, ya que estás más interesada en esos fragmentos óseos que encontraste. Open Subtitles كان هناك جثة إضافية على متنها و التي أنت لا تهتمين بأمرها حقاً لأنك مهتمة أكثر بهذه الشظايا العظمية
    Deja de alagarte. Esto no es acerca de ti. Soy yo en quien está interesada. Open Subtitles توقف عن مجاملة نفسك ، هذا الأمر ليس عنك إنها مهتمة بيَ فحسب
    Si no está interesada en mi dinero, por qué se casa conmigo? Open Subtitles اذا هية لم تكن مهتمة بنقودي اذا لماذا هية ستتزوجني؟
    Sin embargo, en virtud del artículo 26 del Código de Procedimiento Penal, toda parte interesada puede impugnar ante el tribunal esa decisión. UN غير أن المادة ٦٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية يجيز ﻷي طرف معني رفع شكوى إلى المحكمة ضد هذا القرار.
    Estoy interesada en hacer una maestría en fotografía y quisiera saber si-- Open Subtitles أنا في الحقيقة مهتمه بالانضمام الى تخصص التصوير وكنت أتساءل
    La población no estaba interesada en desempeñar un papel más activo en el desarrollo del país o temía hacerlo. UN فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك.
    Doble cuerno es una iniciada interesada en la casa de Frannie, Iota Kappa Iota. Open Subtitles قرون الشيطانِ عندما نلتقي بمبتدئة مهتمّة بناديِ فراني الجديد، أيوتا كابا أيوتا.
    Cuando la verdad es que ella solo está interesada en su carrera. Open Subtitles ولكن في الحقيقة هي تهتم فقط في حياتها المهنية المثيرة
    Sin embargo, los gobiernos territoriales que deseaban recibir misiones visitadoras deberían en primer lugar consultar a la Potencia Administradora interesada. UN إلا أن حكومات اﻷقاليم الراغبة في استقبال بعثات زائرة ينبغي أن تتشاور أولا مع الدولة المعنية القائمة باﻹدارة.
    305. El observador de Palestina, en su calidad de parte interesada, hizo una declaración en relación con el proyecto de resolución. UN 305- وأدلى ببيان بصدد مشروع القرار المراقِب عن فلسطين، بوصفها طرفاً معنياً.
    El presente informe se proporcionará a cualquier organización no gubernamental que esté interesada en recibirlo. UN وهذا التقرير متاح لجميع المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر.
    Cada Parte interesada deberá notificar a la Secretaría esas transferencias, especificando las condiciones en que se han realizado y el período al que se aplica " . UN وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بهذا النقل للاستهلاك، مبيناً شروط ذلك النقل والفترة التي ينفذ فيها.``
    Según parece, la Soltera Favorita Número Tres está muy interesada en conocerme. Open Subtitles اتّضح أنّ العازبة المُؤهلة رقم ثلاثة، مُهتمّة جداً في مُقابلتي.
    No estoy interesada en hacerlo hasta encontrar la persona adecuada. Open Subtitles أنا فقط لست مُهتمة بفعل هذا إلى أن أجد الشخص المُناسب
    En consecuencia, me incumbe responder a estas alegaciones como parte directamente interesada. UN وبناء على ذلك، يتحتم عليﱠ الرد على هذه المزاعم بصفتي طرفا مهتما بالمسألة على نحو مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more