"internacional al proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي لعملية
        
    • الدولي في عملية
        
    • الدولي للعملية
        
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina entienden que el grado de apoyo internacional al proceso de paz depende de la intensidad de sus propios esfuerzos. UN وسلطات البوسنة والهرسك تدرك أن مدى الدعم الدولي لعملية السلام يتوقف على قوة جهودها.
    Por consiguiente, el continuo apoyo de la comunidad internacional al proceso de paz debe ir acompañado de una asistencia económica importante, en particular al pueblo palestino, y el OOPS debe desempeñar un papel decisivo al respecto. UN ولهذا فإن الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي لعملية السلام يتعين أن تصاحبه مساعدة اقتصادية كبيرة، للشعب الفلسطيني بشكل خاص، ولﻷونروا دور حيوي يتعين أن تقوم به في هذا الخصوص.
    El apoyo de la comunidad internacional al proceso de paz es sumamente importante y a las Naciones Unidas les cabe desempeñar una función decisiva en él. UN وثمة أهمية كبيرة لدعم المجتمع الدولي لعملية السلام.
    Se señaló también que otro problema era la falta de apoyo de la comunidad internacional al proceso de paz. UN كما يعد عدم دعم المجتمع الدولي لعملية السلام أحد المشاكل التي تواجهها هذه العملية.
    Fortalecer la aportación de la colaboración internacional al proceso de desarrollo socioeconómico UN - تعزيز دور التعاون الدولي في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Esto ayudaría a asegurar el apoyo constante de la comunidad internacional al proceso de paz. UN وسيكون من شأن ذلك المساعدة على كفالة الدعم المستمر من المجتمع الدولي لعملية السلام.
    El Subsecretario General hizo un llamamiento para que se prestara más apoyo internacional al proceso de reconciliación nacional. UN ووجه الأمين العام المساعد نداء من أجل زيادة الدعم الدولي لعملية المصالحة الوطنية.
    Por supuesto, el apoyo político de la comunidad internacional al proceso de paz sigue siendo crucial. UN وبالطبع سيظل الدعم السياسي من المجتمع الدولي لعملية السلام أمرا حاسما.
    Esos equipos acordaron establecer un Grupo Internacional de Contacto encargado de movilizar el apoyo internacional al proceso de paz y revitalizar las conversaciones de paz, que se habían estancado. UN واتفقت على إنشاء فريق اتصال دولي لحشد الدعم الدولي لعملية السلام وتيسير محادثات السلام المتوقفة.
    El Comité tomó nota, en particular, del apoyo brindado por la comunidad internacional al proceso de paz en marcha y de la esperanza de que ese apoyo derive en un arreglo amplio, justo y duradero, conforme a los principios y resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلم الجارية، والأمل في أن تسفر عن تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لمبادئ وقرارات اﻷمم المتحدة.
    El Comité tomó nota, en particular, del apoyo brindado por la comunidad internacional al proceso de paz en curso y a la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional así como los acuerdos de aplicación subsiguientes, por constituir adelantos importantes para alcanzar un arreglo amplio, justo y duradero, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلام الجارية، وكذلك لإعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات لتنفيذه، بوصفها خطوات هامة تؤدي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    El apoyo internacional al proceso de paz ha hecho que aumente el interés de los donantes en la financiación de los proyectos del Organismo. UN ٤ - وقال إن التأييد الدولي لعملية السلام قد أدى إلى زيادة اهتمام المانحين بتمويل مشاريع الوكالة.
    El Comité tomó nota, en particular, del apoyo brindado por la comunidad internacional al proceso de paz en curso y a la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional así como los acuerdos de aplicación subsiguientes, por constituir adelantos importantes para alcanzar un arreglo amplio, justo y duradero, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلام الجارية، وكذلك لإعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات لتنفيذه، بوصفها خطوات هامة تؤدي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Este foro, con un mandato ampliado, también puede utilizarse para tomar medidas sobre las cuestiones planteadas en otros elementos programáticos y fomentará el apoyo internacional al proceso de los programas nacionales sobre bosques. UN وقد يستخدم المحفل، مع توسيع ولايته لبحث اﻹجراءات المتخذة بشأن القضايا المثارة في العناصر البرنامجية اﻷخرى. ومن شأنه أن يعزز الدعم الدولي لعملية البرامج الوطنية للغابات.
    El apoyo internacional al proceso de paz puede ser útil, pero sólo cuando se realiza en concierto con los esfuerzos de todas las partes interesadas con miras a lograr el consenso. UN وقد تكون للتأييد الدولي لعملية السلام فوائد بشرط أن يكون متسقا مع جهود جميع اﻷطراف المعنية، ويستهدف التوصل إلى توافق اﻵراء.
    El Consejo expresó su deseo de convocar una conferencia internacional, bajo los auspicios de la Autoridad, a fin de aprovechar al máximo el apoyo que prestara la comunidad internacional al proceso de paz. UN ٥ - وأعرب المجلس عن رغبته في عقد مؤتمر دولي برعاية الهيئة من أجل زيادة دعم المجتمع الدولي لعملية السلام إلى أقصى حد.
    Por último, nuestros dirigentes expresaron la voluntad de celebrar una conferencia internacional bajo los auspicios de la IGAD a fin de maximizar el apoyo que presta la comunidad internacional al proceso de paz. UN وأخيرا أظهر قادتنا إرادتهم لمطالبهم بعقد مؤتمر دولي تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لتحقيق أقصى قدر ممكن من دعم المجتمع الدولي لعملية السلام.
    Ese logro obedece al apoyo constante de la comunidad internacional al proceso de desarme de armas químicas y a la ardua labor de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN لقد تم تحقيق هذا نتيجة للتأييد الثابت من المجتمع الدولي لعملية نزع الأسلحة الكيميائية والعمل الشاق الذي قامت به الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Recientemente, las decisiones y actividades del Consejo de Seguridad, de la Asamblea General y del Secretario General han demostrado una vez más la importancia de la contribución internacional al proceso de arreglo pacífico en Sudáfrica. UN ومؤخرا، بينت القرارات واﻷنشطة الخاصة بمجلس اﻷمن، والجمعية العامة واﻷمين العام، مرة أخرى، أهمية اﻹسهام الدولي في عملية التسوية السلمية في جنوب افريقيا.
    La República de Belarús considera que la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad, que valoran positivamente también los palestinos y los israelíes, constituye una aportación de fondo de la comunidad internacional al proceso de arreglo pacífico del conflicto en el Oriente Medio. UN وترى جمهورية بيلاروس أن اتخاذ مجلس الأمن لهذا القرار الذي نال تقدير الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء، إنما يشكل إسهاما كبيرا من جانب المجتمع الدولي في عملية التسوية السلمية للصراع في الشرق الأوسط.
    La Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) debe continuar siendo hasta el final del 2003 un instrumento útil para el apoyo por parte de la comunidad internacional al proceso de paz guatemalteco. UN ويجب أن تستمر بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا حتى نهاية عام 2003، وأن تكون أداة مفيدة في دعم المجتمع الدولي للعملية السلمية في غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more