"internacional de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي لحقوق الإنسان
        
    • الدولية لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الدولي
        
    • حقوق الإنسان الدولية
        
    • الدولية لحقوق اﻻنسان
        
    • العالمي لحقوق الإنسان
        
    • الدولي لحقوق اﻻنسان
        
    • الدولي المتعلق بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان على الصعيد الدولي
        
    • الدولي وحقوق اﻹنسان
        
    • دولي لحقوق الإنسان
        
    • الدولي لرابطات حقوق الإنسان
        
    • الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • حقوق اﻹنسان دوليا
        
    • الدولية لحقوق اﻹنسان من
        
    Así se vincula el régimen jurídico interno al orden internacional de los derechos humanos al que Chile pertenece. UN ومن ثم، فإن النظام القانوني الداخلي مرتبط بالنظام الدولي لحقوق الإنسان الذي تنتمي إليه شيلي.
    También equivaldría a desalojos forzados contrarios a las obligaciones que impone a Israel el derecho internacional de los derechos humanos. UN ويبدو أيضاً أن ذلك يمثل عملية إجلاء قسري يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Reconociendo que el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    Las leyes sobre asilo de algunos países han reconocido también la necesidad de incluir la preferencia sexual en las estrategias de protección internacional de los derechos humanos. UN كما اعترف قانون اللجوء في بعض البلدان بضرورة إدخال مسألة التفضيل الجنسي في نطاق الحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    Miembro Fundador y ex Vicepresidente del Comité Ejecutivo de INTERIGHTS: Centro internacional de los derechos humanos. UN عضو مؤسس ونائب سابق لرئيس اللجنة التنفيذية لمركز القانون الدولي لحقوق الإنسان
    En dicho proyecto se abordaba conjuntamente la vulneración del derecho internacional de los derechos humanos y la del derecho internacional humanitario. UN وقد عالج المشروع معالجة مشتركة موضوعات انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Entre estos dos extremos, la jurisprudencia existente ha establecido principios generales para la interpretación y aplicación de la normativa internacional de los derechos humanos. UN وبين طرفي النقيض، أرست الاجتهادات الفقهية الموجودة مبادئ عامة لتفسير القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه.
    Por consiguiente, la práctica de los Estados refleja abrumadoramente la influencia de la normativa internacional de los derechos humanos. UN وهكذا تعبر ممارسات الدول تعبيراً فائق الحد عن فحوى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La normativa internacional de los derechos humanos obliga también al Estado a respetar la libertad de los padres y las comunidades a establecer y mantener escuelas. UN كما أن القانون الدولي لحقوق الإنسان يلزم الدول باحترام حرية الوالدين والمجتمعات المحلية في إنشاء المدارس وتشغيلها.
    El 10 de diciembre de 2001, la Alta Comisionada observó el Día internacional de los derechos humanos en Addis Abeba. UN 25 - واحتفلت المفوضة السامية باليوم الدولي لحقوق الإنسان في أديس أبابا في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La Profesora Odio Benito cuenta con gran competencia profesional en áreas relevantes del derecho internacional humanitario y del derecho internacional de los derechos humanos. UN وتتمتع السيدة أوديو بينيتو بكفاءة مهنيـة رفيعة في مجالـَـي القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    No obstante, el Día internacional de los derechos humanos no es sólo una ocasión para felicitarnos. UN ولكن اليوم الدولي لحقوق الإنسان ليس مجرد وقت لتقديم التهانئ.
    Hay una gran diferencia entre los derechos que la normativa internacional de los derechos humanos garantiza a los no ciudadanos y la realidad con que éstos se enfrentan. UN وهناك فجوة شاسعة بين الحقوق التي يكفلها القانون الدولي لحقوق الإنسان لغير المواطنين والواقع الذي يضطرون إلى مواجهته.
    Ello no permitía cualquier restricción de los derechos humanos sino que implicaba que sólo podrían efectuarse aquellas limitaciones indispensables y reputadas como legítimas conforme al derecho internacional, en especial al derecho internacional de los derechos humanos. UN وهذا التوازن لا يسمح بفرض قيود على حقوق الإنسان بلا تمييز، بل ينص على السماح فقط بالقيود التي لا يمكن تفاديها والمشروعة في إطار القانون الدولي وخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Desde hace ya medio siglo, las Naciones Unidas han desempeñado un papel clave en el desarrollo del derecho internacional de los derechos humanos. UN إن الأمم المتحدة ما فتئت تضطلع، منذ نصف قرن، بدور رئيسي في تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Experiencia en la vigilancia internacional de los derechos humanos de la mujer UN الخبرة في مجال الرصد الدولي لحقوق الإنسان للمرأة
    Día internacional de los derechos humanos UN اليوم الدولي لحقوق الإنسان قاعة الجلسات العامة
    Sr. Alexei Korotaev; Liga internacional de los derechos humanos UN السيد أليكسي كوروتاييف، الرابطة الدولية لحقوق الإنسان
    Enseña derecho internacional y derecho de las organizaciones internacionales, concretamente la protección internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ويدرّس القانون الدولي وقانون المنظمات الدولية، بما في ذلك الحماية الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Se prevé expresamente que dicho decreto debe respetar el derecho internacional de los derechos humanos, lo cual es analizado por la propia Corte Constitucional. UN وينص الدستور صراحة على أن المرسوم يجب أن يتقيد بقانون حقوق الإنسان الدولي وهو شرط تتحقق المحكمة الدستورية من استيفائه.
    Dijo que no era partidaria de mezclar la normativa internacional de los derechos humanos internacionales con el derecho internacional humanitario. UN وقالت إنها لا تؤيد الخلط بين حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    Igualmente, consideramos que las Naciones Unidas todavía no han agotado todos los medios disponibles para la protección internacional de los derechos humanos. UN وللسبب نفسه، نعتقد أن اﻷمم المتحدة لم تستنفد بعد الوسائل المتاحة للحماية الدولية لحقوق اﻹنسان.
    :: NDH celebra cada año el Día internacional de los derechos humanos. UN :: تحتفل المنظمة كل سنة باليوم العالمي لحقوق الإنسان.
    Asimismo, se entiende que el requisito de reconocida experiencia en derecho internacional puede cumplirse con experiencia en derecho humanitario internacional y en la normativa internacional de los derechos humanos. UN أما شرط الكفاءة المعترف بها في مجال القانون الدولي فيمكن أن تفي به الكفاءة في مجال القانون اﻹنساني الدولي وفي مجال القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Autor de diversos trabajos académicos en materia de derecho mexicano e internacional de los derechos humanos de las víctimas de desaparición forzada de personas UN ومؤلف لأعمال أكاديمية مختلفة عن القانون المكسيكي والقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان المكفولة لضحايا الاختفاء القسري.
    Mediante sus gestiones, China ha ayudado a promover el diálogo constructivo y la cooperación en el campo internacional de los derechos humanos. UN وقد ساعدت الصين، من خلال الجهود التي بذلتها، على تشجيع الحوار البنّاء والتعاون في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    1994-1995: Codirectora académica y organizadora de 14 cursos de derecho internacional de los derechos humanos para jueces y abogados chilenos UN ٤٩٩١-٥٩٩١ مديرة أكاديمية مشاركة ومنظﱢمة ﻷربعة عشر دورة تدريبية في القانون الدولي وحقوق اﻹنسان لقضاة ومحامين شيليين.
    En consecuencia, se necesita urgentemente la vigilancia internacional de los derechos humanos que identifique a los responsables de los abusos. UN ولذا فهناك حاجة ماسة إلى رصد دولي لحقوق الإنسان يؤدي قطعا إلى تحديد هوية المسوؤلين عن الانتهاكات.
    516. La Federación internacional de los derechos humanos y el Instituto de estudios de los derechos humanos de El Cairo felicitaron al Gobierno de Argelia por haber aceptado la mayor parte de las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN 516- وهنأ كل من الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ومعهد القاهرة لدراسات حقوق الإنسان الحكومةَ الجزائرية على قبولها معظم توصيات الفريق العامل.
    Una cuestión clave que se debate actualmente en el ámbito internacional de los derechos humanos es la cuestión de la responsabilidad de las organizaciones internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN وتشكل المسؤوليات الواقعة على المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان إحدى القضايا الأساسية المطروحة حاليا على بساط المناقشة في الأوساط الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Después de todo sabemos que es sobre esa realidad que se fundamenta la protección internacional de los derechos humanos. UN وهذا اﻷمر، هو في نهاية المطاف الحقيقة التي تستند إليها عملية حماية حقوق اﻹنسان دوليا.
    El fomento de la protección internacional de los derechos humanos es un elemento fundamental de la política exterior de mi Gobierno y una de las tareas esenciales conferidas a las Naciones Unidas por sus fundadores. UN ويعتبر النهوض بالحماية الدولية لحقوق اﻹنسان من العناصر اﻷساسية للسياسة الخارجية لحكومة بلدي، كما أنه من المهام اﻷساسية التي أنيطت باﻷمم المتحدة من جانب مؤسيسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more