"internacional de prohibición" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية لحظر
        
    • دولي يحظر
        
    • دولية تحظر
        
    • دولية لحظر
        
    Quiero subrayar en este contexto el papel primordial desempeñado por la Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres. UN وأود أن أهتم في هذا السياق بالدور الرئيسي الذي اضطلعت به الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية.
    Deseo rendir un homenaje especial a la campaña Internacional de Prohibición de minas terrestres y al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة بالحملة الدولية لحظر اﻷلغام البرية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    En estas circunstancias, el Canadá desea rendir un homenaje especial a la Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres y a Jody Williams y acoger con beneplácito el Premio Nobel que se les ha otorgado. UN وهنا، تود كندا أن تشيـد إشادة خاصة بالحملة الدولية لحظر اﻷلغـام اﻷرضية وبجودي ويليامز، وترحب بمنحهما جائزة نوبل.
    Nos complace mucho que el Premio Nobel de la Paz se haya otorgado este año a la Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres y a su Coordinadora, Jody Williams. UN ويسرنا جدا أن جائزة نوبل للسلام لهذا العام منحت للحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية ولمنسقة الحملة، جودي ويليامز.
    El UNICEF también está trabajando con la OUA y la campaña Internacional de Prohibición de minas terrestres para promover el concepto de zonas libres de minas en distintas regiones africanas. UN وتعمل اليونيسيف أيضا حاليا مع منظمة الوحدة الافريقية والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية من أجل تشجيع مفهوم المناطق الخالية من اﻷلغام في مختلف أنحاء افريقيا.
    En 1997 el Premio Nobel de la Paz fue discernido a la Campaña Internacional de Prohibición de Minas Terrestres y a Jody Williams, su fundadora. UN وفي عام ١٩٩٧، منحت جائزة نوبل للسلام للحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية، ومؤسستها جودي ويليامس.
    La Campaña Neerlandesa de Prohibición de Minas Terrestres es miembro de la Campaña Internacional de Prohibición de Minas Terrestres. UN والحملة الهولندية عضو في الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    Existe igualmente una firme asociación entre los Gobiernos, la Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وهناك شراكة قوية بين الحكومات، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Durante el proceso de adhesión a la Convención de Ottawa, constatamos que la rama belorusa de la Campaña Internacional de Prohibición de Minas Terrestres es un aliado fiable. UN وخلال عملية الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا، أسسنا فرع بيلاروس للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية كي يكون شريكا موثوقا به.
    - Conferencia sobre minas terrestres de la Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres, 1998; UN - مؤتمر الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية، ١٩٩٨؛
    - Celebración en el otoño de 1997 de la Conferencia Regional de la Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres; UN - عقد مؤتمر إقليمي للحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية - خريف عام ١٩٩٧.
    En este sentido, deseamos felicitar calurosamente a la Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres y a su Coordinadora, Jody Williams, por haber recibido el Premio Nobel de la Paz de 1997. UN وفي هــذا الصـدد نـود أن نهنئ بحــرارة الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية ومنسقة الحملة، السيدة جودي وليامز، لحصولهــا على جائزة نوبل للسلام لعــام ١٩٩٧.
    La concesión este año del Premio Nobel de la Paz a la Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres contribuirá sin duda alguna a que la comunidad internacional cobre mayor conciencia de la necesidad de eliminar definitivamente el peligro que provoca este tipo de armas. UN وما من شك في أن منح جائزة نوبل للسلام هذا العام للحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية سيسهم في زيادة وعي المجتمع الدولي بالحاجة إلى القضاء نهائيا على الحظر الناجم عن هذا النوع من السلاح.
    Al respecto, mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para felicitar a la Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres y a la Sra. Jody Williams, su Coordinadora, por habérsele otorgado muy merecidamente el Premio Nobel de la Paz este año. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن ينتهز هذه الفرصة ليهنئ الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية، والسيدة جودي وليمز، منسقتها، لنيلها، بجدارة، جائزة نوبل للسلام لهذا العام.
    En este contexto, felicito sinceramente, en nombre de mi país, a la Sra. Jody Williams, Coordinadora de la Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres, que acaba de obtener el Premio Nobel de la Paz. UN وهنا، يتعين علىﱠ، باسم بلدي، أن أتوجه بخالص التهاني إلى السيدة جودي وليامز، منسقة الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية، على حصولها مؤخرا على جائزة نوبل للسلام.
    Dos ejemplos descollantes del año pasado son: la Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres, y la coalición de organizaciones no gubernamentales que ejerció presión para la creación de una Corte Penal Internacional. UN هناك مثالان لامعان من العام الماضي هما الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية، وتحالف المنظمات غير الحكومية الذي سعى، على شكل جماعات ضغط، ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    Sudáfrica está comprometida a conseguir la entrada en vigor de la Convención a la mayor brevedad posible y promoverá la universalidad de la Convención en calidad de norma Internacional de Prohibición de dichas minas. UN وتلتزم جنوب أفريقيا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وستعمل على تشجيع الانضمام العالمي للاتفاقية بوصفها القاعدة الدولية لحظر مثل هذه اﻷلغام.
    Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres UN الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية
    La Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres publicará su primer informe sobre la aplicación del Tratado de Ottawa sobre la prohibición de las minas terrestres y reiterará su llamado a la ratificación universal. UN ستعلن الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية تقريرها اﻷول عن تنفيذ معاهدة أوتاوا لحظر اﻷلغام وتجديد النداء الداعي إلى التصديق العالمي عليها.
    En esta asociación que hemos creado es importante destacar la función dirigente de la Campaña Internacional de Prohibición de las minas terrestres, cuya labor ha sido ampliamente reconocida con la concesión del Premio Nobel de la Paz y ya ha suscitado la emulación. UN ومن المهم في هذه الشراكة التي أقمناها أن نلقي الضوء على الدور القيادي للحملة الدولية لحظر الألغام البرية، التي لقي عملها تقديراً واسع النطاق بمنحها جائزة نوبل للسلام، وهو العمل الذي تجري محاكاته.
    Todo ello tiene consecuencias para la Convención actual así como para la Conferencia de Desarme, ya que se están solicitando los servicios de ésta para celebrar un acuerdo Internacional de Prohibición de las minas antipersonal. UN ويؤدي هذا إلى نشوء مقتضيات بالنسبة للاتفاقية الحالية ذاتها، وبالنسبة لمؤتمر نزع السلاح الذي جرى الاتصال به بغية تأمين خدماته من أجل عقد اتفاق دولي يحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Estimamos como primer paso conducente la adopción de un tratado Internacional de Prohibición de minas que abarque su producción, su transferencia y su almacenamiento. UN ونرى أن الخطوة اﻷولى في ذلك الاتجاه ينبغي أن تتمثل في اعتماد معاهدة دولية تحظر اﻷلغام البرية، تشمل انتاجها ونقلها وتخزينها.
    En 1992, una coalición mundial de organizaciones no gubernamentales formó la Campaña Internacional de Prohibición de minas terrestres y, desde entonces, se ha adelantado considerablemente. UN وفي عام ٢٩٩١، شــن تحالف عالمي من المنظمات غير الحكومية حملة دولية لحظر اﻷلغام البرية، وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more